Джон Джейкс - Врата времени
На небе – приходило, наконец, ощущение реальности происходящего – мерцали звезды в незнакомых созвездиях. Легкий ночной ветерок нежно дул с юга. Направление ветра Том определил исходя из того, что Помпея располагалась на западном побережье Римской империи.
Запахи соленого океана смешивались с другими непривычными запахами. Время от времени где-то внутри земля гулко громыхала и дрожала. Возница на телеге покрикивал на своих лошадок, произнося слова на чужом языке.
Том, пытаясь найти источник грохота, огляделся вокруг и не смог удержаться от восклицания…
Везувий!
Его открытая вулканическая верхушка была чуть-чуть красной. Гора возвышалась прямо за городской стеной. А город светился множеством огней. Повозка катилась все дальше по изгибам дороги.
Кэл показал знаками, что им пора встать. Том не мог оторвать изумленного взгляда от города, раскинувшегося между Везувием и морем. Но внезапно восхищение Тома сменилось мрачной мыслью. Завтра жители римского города будут в страшной панике пытаться спастись от гибели, которую принесет им извержение вулкана.
– Гордон вот-вот может появиться на этой дороге, – сказал Кэл.
– Я почему-то думал, что Врата времени перенесут его – и нас тоже – ближе к городу.
Кэл покачал головой:
– Врата времени делают это с точностью до одной восьмой мили. Поэтому мы должны настраивать их так, чтобы они доставляли нас на предположительно открытое пространство возле места назначения. Кроме того, нетрудно себе представить, что могло бы произойти, если бы в самом центре Помпеи появился человек прямо из воздуха.
Том вслед за Кэлом спускался по скалам на дорогу.
– Значит, и Дональд появился именно здесь?
– Да.
– Как ты думаешь, куда он пошел?
– По-видимому, он отправился в Помпею. Больше здесь ничего нет поблизости.
– Но он понял, наверное, что попал не в Адирондаки.
– А кто его знает, о чем он думал? – ответил Кэл.
– У него ведь нет связи с Вратами времени.
– Ты прав. Она есть только у Гордона. Я проверил это в бункере и не нашел ни одного недостающего ручного контролирующего устройства. Если бы у Дональда были на месте мозги, он взял бы один из этих приборов для собственной безопасности. Он… Кто-то идет!
Они спрятались за большим камнем. Со стороны города по дороге шел человек примерно такого же роста, как Уайт. Том узнал бороду Гордона, его перекинутую через плечо красную мантию. Двигался он очень медленно, как будто стер ноги.
Кэл подождал, пока Уайт приблизится и будет от них ярдах в десяти, и встал.
– Гордон?
От неожиданности Гордон раскрыл рот. И тут же пригнулся, как бы ожидая нападения.
– Это мы, Кэл и Том.
Оправившись от шока, он подошел к ним шаркающими шагами.
– Когда я услышал свое имя, сказанное по-английски, думал, что сошел с ума. Что случилось, Кэл? Почему вы здесь?
– Сегодня вечером Дональд Куп воспользовался Вратами времени. Мы предполагаем, что он в Помпее.
Уайт справился и со вторым шоком.
– Мне не встретился никто из знакомых – в том числе и Дональд.
– Ты пришел с небольшим опозданием. Все в порядке?
– Я задержался, потому что опасно смотреть слишком часто на свои дьявольские часы. Нельзя же то и дело вытаскивать хронометр времени двадцатого века при всем народе. А еще я столкнулся с небольшой неприятностью.
И он поднял свою левую руку. На пальцах не было ни одного кольца.
Том заметил, что лицо Уайта в синяках и кровоподтеках.
– Что случилось? – спросил он Гордона.
– Все очень просто, – Уайт попытался улыбнуться. – Меня ограбили. Я зашел поужинать в маленькую таверну, которая называется «Фортуна Августа», – Фортуна Аугуста, на местном наречии, – чуть севернее форума. До этой таверны у меня было все в порядке с пунктами питания. Никаких проблем. А сегодня вечером – ну, что ж, в каждом городе есть криминальные элементы. Я наткнулся на них именно в Помпее. Они ждали снаружи, подскочили ко мне и забрали все кольца и оставшуюся у меня в кармане мелочь. К счастью, они меня не обыскивали. Если бы нашли аппарат, обеспечивающий связь… – Уайт тронул рукой свою талию. – Так что Куп? Когда он здесь появился?
– Час или два назад, – сказал Том. – По всей вероятности, он проник в Помпею до того, как ты покинул ее.
Уайт почесал бороду.
– Я сейчас вспомнил об одном немаловажном обстоятельстве. Город как раз часа два назад казался очень взбудораженным чем-то. Люди собирались на каждом углу. Мне хотелось узнать что случилось, но я сдержал свое любопытство – старался все время держаться в тени.
– Может быть, их волнения связаны с вулканом? – предположил Том.
Уайт отрицательно покачал головой.
– Везувий часто грохочет. Горожане и не помышляют о том, что завтра все погибнут от извержения. Между прочим, несколько священнослужителей в своих проповедях предсказывали страшные события. Они делают это для того, чтобы исправить к лучшему нравственность людей, но никто не воспринимает их всерьез. Теперь о Купе. Он решил позабавиться?
– К сожалению, нет, – сказал Кэл и все объяснил.
– Настоящая беда! – воскликнул Уайт, выслушав Кэла. – Мы должны найти его.
– И желательно до того, как Везувий похоронит нас всех, – заметил Кэл печальным голосом.
Держась одной рукой за плечо Кэла, Уайт массажировал свою ногу и осматривал ее.
– А я думал, что мои хождения закончились. Вы не можете себе представить, какие волдыри натерли мне эти сандалии.
Он повозился с ногой еще немного и выпрямился.
– Самое лучшее место для получения информации – это, конечно, форум – городская площадь. Вступать в разговоры с кем-либо для нас очень рискованно. Я старался говорить как можно меньше, потому что не владею местным диалектом достаточно свободно. Когда моя речь вызывает любопытные взгляды, – Уайт, продолжая прихрамывать, двинулся по дороге в обратный путь, а Кэл и Том зашагали рядом, – я выдаю себя за иностранца, который приехал, например, из Африки. И хотя она находится буквально на противоположном берегу моря, это все же совсем другая сторона света.
Том с замиранием сердца смотрел на залитую огнями Помпею, к которой они подходили. Приблизившись к городской стене, они неожиданно увидели группу знатных особ. Мужчины сидели верхом на лошадях, а женщин несли в роскошных паланкинах.
Уайт вдруг сошел с дороги и увлек за собой своих товарищей.
– Эти мужчины – из сословия всадников. Сословия, принадлежащего к высшим слоям общества. Так как мы с вами простые горожане, то обязаны уступить им дорогу. Я дам вам знать, когда можно будет продолжить путь.
У городских ворот, прямо под фонарем с колеблющимся огнем, стоял дюжий воин в доспехах. Он узнал Уайта. Гордон шепнул своим: