KnigaRead.com/

Стивен Кинг - Необходимые вещи

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Стивен Кинг, "Необходимые вещи" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

- Там такое творится, сам черт ногу сломит, - сообщил он, сняв крышку с коробки и отложив ее в сторону вверх дном, чтобы она не оставила следа на буфете, где он разделывал пирог. - Как только немного разберусь тут, буду подыскивать себе дом, а пока поживу над магазином. Все в коробках. Господи, как я ненавижу коробки. Представьте себе...

- О, не так много, - воскликнула Полли. - Куда мне столько?!

- Ладно, - согласился Гонт, отложив отрезанный кусок шоколадного пирога на одну из тарелок. - Этот останется мне. Кутить так кутить! А вам такой?

- Даже еще меньше.

- Меньше отрезать не могу, - сказал он и положил на тарелку узкий кусок пирога. - Ах, как пахнет. Еще раз спасибо, Полли.

- Не стоит благодарности, я очень рада. Аромат от пирога поднимался действительно великолепный, и на диете она не сидела, но отказ от большого куска не был вызван необходимостью соблюдения правил при первом знакомстве. Последние три недели в Касл Рок стояло прекрасное бабье лето, но в понедельник похолодало и от этой резкой перемены погоды больше всего страдали ее руки. Пройдет некоторое время, и суставы приспособятся к холоду, и боль поутихнет (во всяком случае об этом она молила Бога и так было раньше, хотя Полли не в силах была закрыть глаза на прогрессирующий характер болезни), но сегодня с самого утра было из рук вон плохо. Когда так случалось, она не бралась предсказать, что смогут, а чего не смогут делать ее несчастные руки, поэтому и отказывалась - от беспокойства и опасений.

Она сняла перчатки и пошевелила пальцами для проверки. Боль пронзила от кисти до самого локтя. Она снова пошевелила, сжав зубы. Боль вернулась, но не столь сильная на этот раз. Она слегка расслабилась. Все в порядке. Процесс поедания пирога будет не так прекрасен, каким он должен быть, но все же. Она осторожно взяла вилку, стараясь не слишком сжимать пальцы. Поднося первый кусок ко рту, она заметила сочувственный взгляд Гонта. Сейчас он выразит соболезнование, подумала Полли, и расскажет, как от такой болезни страдал его дедушка, или бывшая жена, или еще кто-нибудь.

Но Гонт не стал выражать соболезнований. Он сам положил в рот кусок пирога и закатил глаза, изобразив восхищение.

- Бросьте свою кройку и шитье. Вам надо немедленно открывать ресторан.

- О, этот пирог не я пекла, - призналась Полли. - Но я передам ваши слова Нетти Кобб, моей домработнице.

- Нетти Кобб, - задумчиво повторил он, кладя в рот второй кусок.

- Да... вы с ней знакомы?

- Едва ли. - Он произнес это с видом человека, которого вернули из мира воспоминаний. - Я никого не знаю в Касл рок. - Он лукаво скосил на нее глаза. - Никак нельзя ее у вас переманить?

- Никак. - Полли рассмеялась.

- Я хотел порасспросить вас об агентах по продаже недвижимости. Кого бы вы порекомендовали как наиболее надежного?

- Все они воры, но уж если с кем связываться, то с Марком Хоупвеллом.

Он поперхнулся от смеха и зажал рот рукой, чтобы не полетели крошки, а потом закашлялся, и если бы руки у нее не болели, Полли наверняка бы дружески хлопнула его по спине несколько раз. Первое это знакомство или нет, он ей в самом деле пришелся по душе.

- Простите, - сказал он все еще покашливая. - Так, значит, они все воры?

- Все до единого.

Будь она женщиной другого сорта и не оберегай так тщательно факты собственной биографии, Полли наверняка стала бы задавать Лилэнду Гонту наводящие вопросы. Зачем он приехал в Касл Рок? Где был до этого? Останется ли надолго? Есть ли у него семья? Но она не принадлежала к такого сорта женщинам и поэтому была вынуждена отвечать на его вопросы... что и делала с большим удовольствием, поскольку они не касались лично ее. Он расспрашивал о городе, о том, какое движение бывает но Мейн Стрит зимой, и есть ли поблизости продовольственный магазин, где бы он мог покупать продукты в таком количестве, в каком их можно приготовить в маленькой микроволновой печке, и каковы налоги и еще сотни подобных вопросов. Он достал из кармана темно-синего клубного пиджака узкую записную книжку в чернокожаном переплете и педантично заносил туда все имена, которые она называла.

Полли взглянула на свою тарелку и только тут заметила, что полностью расправилась со своим куском пирога. Руки все еще болели, но гораздо меньше, чем в тот момент, когда она здесь появилась. Она вспомнила, что с утра даже сомневалась идти ли сюда, так страдала. А теперь радовалась, что все-таки решилась.

- Мне пора, - сказала она, взглянув на часы. - Розали решит, что я умерла.

Они ели стоя. Теперь Гонт сложил обе их тарелки, сверху пристроил вилки и нож, а коробку тщательно закрыл крышкой.

- Я вам верну ее, как только доем пирог. Можно?

- Конечно.

- Тогда вы получите ее к вечеру, - серьезно добавил он.

- Не стоит так спешить, - сказала Полли по дороге к выходу. Очень было приятно познакомиться.

- Спасибо, что навестили, - сказал он. На мгновение ей показалось, что он хочет пожать ей локоть, и насторожилась в предчувствии его прикосновения. Глупо, конечно, но он не сделал этого. - Вы превратили самый болезненный для меня день в самый целебный.

- У вас все будет в порядке. - Полли открыла дверь, но задержалась. Она не задала ни единого вопроса, касавшегося его лично, но был такой, без ответа на который она просто не в силах была уйти.

- У вас очень много интересных товаров...

- Благодарю.

- Но ни на одном не проставлена цена. Почему?

Он улыбнулся.

- Это моя маленькая особенность, Полли. Мне всегда казалось, что хорошо только та сделка, ради которой можно и стоит поторговаться. Мне думается, я в своем предыдущем воплощении торговал восточными коврами. Скорее всего в Ираке, хотя... в наши дни лучше не произносить этого слова.

- Так, значит, вы будете исходить в ценах от спроса? - Полли слегка поддразнивала.

- Можно и так сказать, - ответил он вполне серьезно. И снова Полли была потрясена глубиной его глаз, его прекрасных глаз. - Вернее, именно так. Ведь спрос рождает предложение.

- Понятно.

- Вам, действительно, это понятно?

- Ну... мне так кажется. Во всяком случае это объясняет название магазина. Он улыбнулся.

- Может быть. Скорее всего.

- Ну что ж, желаю вам удачи, мистер Гонт...

- Зовите меня Лилэнд, прошу вас. Или просто Ли.

- Тогда Лилэнд. И не беспокойтесь относительно покупателей. Уверена, что к пятнице вам придется нанять вышибалу, чтобы закрывать за ними дверь в конце дня.

- Вы и впрямь так думаете? Это было бы чудесно.

- До свидания.

- Ciao [До свидания (исп.).], - сказал он и закрыл за ней дверь. А потом еще долго смотрел ей вслед, как она шла по улице, расправляя перчатки на своих искривленных пальцах, так разительно несоответствовавших всему остальному ее облику, стройному, очаровательному, если не сказать больше - прекрасному. Улыбка Гонта расплывалась все шире. По мере того, как губы расползались, обнажая желтые кривые зубы, эта улыбка становилась неприятной и хищной.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*