Филип Фармер - Т. 19. Ночь света. Отче звёздный. Мир наизнанку
Джек решил было попросить Федора или Филлис достать шнур; но, поразмыслив, отказался от этой мысли. Сейчас они просто не в состоянии сделать это. К тому же на них пока нельзя положиться — в том смысле, что они еще не умеют управлять собой в свободном падении. Одна промашка — и им конец.
Кулл вздохнул и, сообщив спутникам о своих намерениях, устремился к отверстию, цепляясь руками за ветви дерева. На сей раз он старался смотреть прямо перед собой, но такой прием не очень-то помогал. Куда бы он ни взглянул: вверх, вниз или вперед, он все равно смотрел «вниз». «Ничего-ничего, — подбодрил себя Кулл, — я знаю, что делаю, и пока держусь за это дерево, ничего страшного не случится. А кроме. того, без провода нам никак не обойтись».
Через полчаса он уже вернулся в цилиндр, волоча за собой кусок шнура длиной футов шестьдесят. Все его грязное, потное тело дрожало от усталости и пережитого страха. Но Кулл не дал себе ни минуты передышки и сразу принялся за дело. Соединив концы провода, он соорудил две петли и с помощью Федора и Филлис набросил одну на наружный край цилиндра, а другую — на ствол дерева. Убедившись, что шнур затянут надежно, он сделал еще три петли, поменьше, которые путешественники туго затянули у себя на поясе.
— Вот теперь, — сказал Кулл, — можно спать и ни о чем не беспокоиться. Ни у одного короля не было такой мягкой воздушной постели. И все же полного комфорта я вам не обещаю. Поскольку силы тяжести нет, то не будет и оттока носовых выделений. Так что, если проснетесь от удушья, не психуйте. Просто высморкайтесь, и все. Приятных снов! — Он закрыл глаза и мгновенно заснул.
Проснувшись, Кулл почувствовал что-то неладное. Он лежал вдоль продольной оси цилиндра и смотрел прямо в «потолок». В груди гулко колотилось сердце. Что-то было не так, но Джек не знал, что именно.
Судя по тому, что солнечный свет угас, наступила ночь. Кулл осторожно приподнял голову и в конце туннеля увидел чей-то силуэт, заполнивший собой круглое отверстие выхода. Очертаниями фигура напоминала человека. Вот только на спине у нее торчал черный горб, похожий на сложенные крылья.
«Демон», — догадался Джек. Ему не раз доводилось встречаться с подобными существами на улицах города. Тогда их крылья выглядели просто бесполезными экзотическими придатками, внушавшими благоговейный трепет. Теперь же, в условиях невесомости, они, пожалуй, как нельзя лучше оправдали бы свое назначение.
Кулл повернул голову и увидел своих спутников, плавающих поблизости на привязи. Федор храпел, Филлис тяжело сопела.
Прямо под Филлис, в дюйме от «пола», покачивался сук каменного дерева.
Демон медленно двинулся в глубь туннеля. Он плыл согнувшись, стараясь, чтобы кончики полурасправленных и слегка колыхавшихся крыльев не задевали «потолка». В одной руке он держал каменный нож. Рот был полуоткрыт, и в тусклом свете Кулл разглядел два длинных белых клыка, влажно блестевших на фоне угольно-черной кожи.
Кулл быстро повернулся в своей петле и, изловчившись, схватил сломанную ветку. Потом снова крутанулся в кольце провода и, прицелившись, что было силы метнул импровизированное копье в пришельца. После чего, даже не проследив за полетом «копья», легко выскользнул из петли и стал шарить вокруг, надеясь отыскать что-нибудь твердое, от чего можно оттолкнуться. И тут послышался глухой звук удара. Кремневый сук угодил чудовищу в солнечное сплетение, и из его груди вырвался резкий свистящий звук, будто деревяшка вышибла из легких весь воздух. Демон вскинул руки, выронив нож, и отлетел назад. Если бы не распущенные крылья, его бы мгновенно вынесло в бездну. Но трение крыльев о стены цилиндра замедлило движение, и монстр медленно поплыл лицом вверх.
Кулл бросился к нему, но не по прямой, а зигзагом, отталкиваясь от стены к стене, словно рикошетирующая пуля. Краткий путь был чреват опасностью врезаться в демона и вместе с ним выпасть в пустоту, заполненную воздухом. Там Кулл, конечно же, оказался бы совершенно беспомощным, тогда как крылатый монстр, оправившись, лавировал бы в воздухе как заблагорассудится.
По пути Кулл подобрал дрейфующий кремневый нож и, подобравшись наконец к демону, обхватил его за шею и принялся кромсать острием яремную вену.
Демон тут же открыл глаза и стал изгибаться, пытаясь вырваться. Кулл повторял его движения, сосредоточив все внимание на вене и надеясь, что ее удастся перерезать до того, как чудище обретет прежнюю мощь и увлечет его за собой наружу.
Неожиданно Джек почувствовал у себя на шее и плечах теплую влагу и догадался, что из яремной вены забила тонкая струйка крови. Однако ножа не бросил. Живучий, как тигр, демон все еще сопротивлялся и больно царапался острыми когтями. Потом, изогнув шею, он попытался вонзить клыки в горло противника. Но тот прижался к монстру теснее и не дал ему наклонить голову и пустить зубы в ход. Тогда существо перестало терзать Кулла когтями и потянулось к его гениталиям. Сообразив, что может превратиться в калеку, а то и в мертвеца, Джек оттолкнулся от демона, пролетел приличное расстояние, ударился о стену и там завис.
Движимый силой инерции, монстр со всего размаха впечатался в стену и перевернулся головой вниз. Тело его обмякло, крылья бессильно повисли. Кулл осторожно двинулся к нему, легонько отталкиваясь пальцами ног и вытянув вперед руки. Добравшись до трупа, он схватил его за щиколотку и повлек за собой к тому проему, где крепилась петля из провода.
В цилиндре внезапно посветлело. Наступал «день». Правда, не такой ясный, как до катастрофы, поскольку в воздухе висела плотная пелена пыли, — но сумерки рассеялись.
Филлис открыла глаза и вскрикнула. Федор тоже проснулся и, уставившись на труп, вытянул вперед руки, словно хотел защититься от мертвого чудовища.
— Успокойтесь, — произнес Кулл. — Все уже позади. Во всяком случае для него.
— Ради Бога, — заговорила Филлис, — убери его отсюда! Выпихни вон. Мне дурно от одного его вида! — Она замолчала, и глаза ее округлились. — Ты ранен, Джек? О Боже, да ты весь в крови! Не умирай, Джек, не умирай! Не оставляй меня тут одну!
— А ты не впадай в истерику, — ответил Кулл. — Нет, я не: ранен. Во всяком случае неопасно, хотя это страшилище порядком изодрало меня. На мне большей частью его кровь. И будьте внимательны, когда пойдете в тот конец. Там все перепачкано кровью.
— Слушай, выкини его отсюда, — попросила Филлис.
— Нет… он нам может пригодиться. Или хотя бы часть его. До его появления здесь мы сидели в этом цилиндре, как в западне, и не могли свободно передвигаться. А теперь вот посмотрите-ка! — Он заставил обоих выбраться из петель и, просунув тело демона в петлю Филлис, надежно закрепил его там. — Вылезайте наружу и соберите манны столько, сколько можете унести. Мы не будем расходовать наши запасы, оставим их на потом. Мне нужна манна, чтобы убрать с ее помощью грязь, которую я собираюсь здесь развести.