Джек Вэнс - Город Кешей
Рейт взял в руки сканоскоп и только тогда смог рассмотреть худое лицо, нечто среднее между человеческим и насекомым, растянутым в гримасу. Челюсти что-то медленно пережевывали. Фигура пошевелилась и снова замерла. Затем огромная рука поднялась в жесте, который Рейту был совершенно непонятен. Тем временем проснулся Трез и проследил за взглядом Рейта.
— Фанг, — прошептал он.
Казалось, что тварь это услышала, повернулась и сделала два танцующих шага в сторону.
— Это сумашедшие демоны, — пояснил Трез.
Дирдир-человек еще не заметил фанга. Он плотнее закутался в свои лохмотья. Казалось, что фанг удивился. Приблизившись двумя длинными прыжками, он остановился над дирдир-человеком. Постояв, поднял камешек и бросил его на спящего.
Дирдир-человек испуганно вздрогнул, но по-прежнему не видел фанга. Рейт крикнул:
— Хе!
Трез испуганно шикнул на него, но действие крика на Фонга выглядело внешне забавно. Он сделал огромный прыжок назад, уставился на лестницу и расставил руки. Только сейчас дирдир-человек увидел фага и, вскочив на колени замер от ужаса.
— Зачем ты кричал? — спросил Трез — Он бы удовлетворился этим дирдир-человеком.
— А ты выстрели из своей катапульты, попросил его Рейт.
— Ни одна стрела в него не попадет, ни один меч не ранит, — хмуро ответил Трез.
— Так выстрели ему в голову.
Трез вздохнул прицелился и выстрелил из катапульты в бледное лицо. В последнюю секунду фанг отвернулся, и стрела попала в камень.
Фанг схватил большой обломок, подбросил его в руке и с огромной силой швырнул. Трез и Рейт бросились на пол, и камень разлетелся за ними на куски.
Рейт больше не терял времени и прицелился в фанга из своего оружия.
Раздался щелчок, что-то зашипело, и игла взорвалась в груди фанга. Тот подскочил, захрипел от гнева и скорчившись, упал.
Трез обнял Рейта за плечи:
— Скорее убей дирдир-человека, пока он не убежал.
Рейт спустился вниз. Дирдир-человек схватился за свой меч и єто казалось было его единственное оружие. Рейт повесил свой пистолет на пояс и поднял руку.
— Убери свой меч, предложил он. — У нас нет причин драться.
Удивленный дирдир-человек на шаг отступил.
— Зачем ты убил фанга? — спросил он.
— Потому, что он хотел убить тебя. Зачем же еще?
— Но мы чужие друг другу. А ты получеловек. Если же ты хочешь меня убить…
— Нет, — ответил Рейт. — Я только хотел тебя кое о чем спросить.
После этого ты можешь свободно идти своей дорогой.
Дирдир-человек скорчил гримасу:
— Ты такой же ненормальный, как и этот фанг. Почему я должен тебе что-то объяснять?
Он подошел поближе, чтобы лучше рассмотреть Рейта и Треза:
— Вы здесь живете?
— Нет мы путешественники.
Значит, вам не известно здесь подходящее место, где бы я мог провести ночь?
Рейт посмотрел на лестницу.
— Залезай туда. Мы тоже спим там.
Дирдир-человек щелкнул пальцами:
— Это не в моем вкусе. Да и дождь может пойти. — Он посмотрел на мертвого фанга. — Но вы приятные люди, гостеприимные и интеллигентные, как я вижу. А я устал, и мне нужен покой. Так что, пока я буду спать, вы можете покараулить.
— Убей этого бессовестного нахала! — крикнул Трез.
Дирдир человек засмеялся, и это прозвучало как потустороннее хихиканье.
Он обратился к Рейту:
— Ты весьма необычный получеловек. К какой расе ты принадлежишь?
Редкий гибрид, не так ли? И где находится твоя родина?
Рейт пришел к выводу, что будет лучше как можно меньше привлекать к себе внимание. Он решил больше не говорить о своем земном происхождении. Но Трез был настолько возмущен наглостью пришельца, что закричал:
— Родина? Он прилетел с Земли — очень далекой планеты! И эта планета родина таких же людей, как мы. Это ты сам урод!
Дирдир-человек укоризненно покачал головой:
— Вы кажетесь мне сумашедшей парой. Конечно, чего же еще можно от вас ожидать?
Рейт решил сменить тему:
— А ты что здесь делаешь? Уж не тебя ли искал летательный корабль дирдиров?
— Да, я этого боюсь. Но мне пока что удается от них скрываться. Им не удается меня найти.
— Какое же преступление ты совершил?
— Это не важно. Вам все равно не дано этого понять.
Рейт весело засмеялся и возвратился на лестницу.
— Я ложусь спать. Если ты хочешь дожить до утра, тебе придется забраться как можно выше, чтобы быть вне досягаемости фангов.
Рейт и Трез снова вскарабкались на свое место, а дирдир-человек устроился на ночлег рядом с ними. Между тем облака сдвинулись, хотя дождь еще не начался. Сумерки сгустились, и их свет стал цвета грязной воды.
Дирдир-человек первым покинул свое место. Рейт и Трез тоже спустились на площадь и, чтобы согреться от утренней прохлады, разложили небольшой костер.
Дирдир-человек появился на другой стороне площади.
Почувствовав, что к нему настроены не враждебно, он медленно подошел поближе. Выглядел он как оборванный арлекин. Трез наморщил лоб и сделал вид, что занимается костром. Но Рейт доброжелательно приветствовал его:
— Иди к нам если хочешь.
Трезу это совсем не понравилось.
— Этот тип нам что-нибудь устроит, — пробурчал он. — Он же принадлежит к расе гладкоязычных людоедов.
Рейт об этом совсем забыл и обстоятельно рассматривал чужака. Некоторое время все молчали. Дирдир-человек первым нарушил молчание:
— Чем дольше я рассматриваю вас, вашу одежду и ваши приборы, тем загадочнее вы становитесь для меня. Откуда же вы?
— Скажи нам кто ты, — попросил Рейт.
— Это не секрет. Меня зовут Анке Анахо, родился в Замбервале, в четырнадцатой провинции. Сейчас меня объявили преступником, и я стал беглецом. Так что мои дела ничуть не лучше ваших, и я ничего не хочу приукрашивать. Вот и сидим мы, трое беспризорных странников, у костра.
Трез что-то пробормотал, но Рейт не обратил на это никакого внимания.
— Какое же преступление ты совершил? — спросил он.
— Ты вряд ли это поймешь. В общем, я оцениваю заслуги некого Энзо Эдо Эздовиррама как слишком незначительные, а тот донес на меня в Совет Первой Расы, Хоть я и верю в их мудрость, но отказал им в удовольствии меня наказать. Я повторил свое обвинение минимум десять раз. Наконец, в порыве раздражения я схватил его кресло и, оттащив на милю, бросил его в степи.
Анахо сделал безразличный жест.
— Во всяком случае, я лишил себя сочувствия даже тех, кто до этого был на моей стороне. Именно поэтому я сейчас здесь, не имея ни планов, ни средств, а только лишь мои…
Тут он употребил слово, которое можно только описать, используя такие слова, как превосходство, изысканная интеллигентность, личная энергия, нерушимая надежда, если извлечь из этих добродетелей преимущественные черты.