Майкл Муркок - Рунный посох
- Да, лучше всего передать тебе новость лично.
Тарагорм повел Мелиадуса через короткий коридор в небольшое помещение, где стояли только одни старые часы. Барон закрыл дверь, и стало более или менее тихо. Тарагорм показал на часы:
- Это, наверное, самые старые часы в мире. Их мастером был Томас Томпсон, а теперь эту вещь называют "дедушкой Томпсоном".
- Никогда не слыхал о Томпсоне...
- Мастер-ремесленник - величайший для своего века. Он жил задолго до Страшного Тысячелетия.
- В самом деле? И это имеет какое-нибудь отношение к тому, что ты хотел мне сказать?
- Конечно, нет. - Тарагорм хлопнул в ладоши, и сразу же открылась боковая дверь. К ним навстречу шагнул тощий оборванец, лицо которого было скрыто под простой маской из потрескавшейся кожи. Человек отвесил Мелиадусу экстравагантный поклон.
- Кто это?
- Эльвереццо Тоузе. Ты помнишь, кто он?
- Конечно. Это он украл кольцо у Майгана, а затем исчез.
- Правильно. Расскажи-ка барону Мелиадусу, где ты был!..
Тоузе вновь поклонился, потом уселся на край стола, свесив ноги.
- Да не был я нигде, кроме замка Брасс.
Мелиадус внезапно подпрыгнул и, мгновенно оказавшись в другом конце комнаты, вцепился в опешившего Тоузе.
- Где ты был? - зарычал он.
- В з-з-замке Брасс, ваша честь...
Мелиадус встряхнул Тоузе, подняв его за шиворот.
- Как? Как ты попал туда?
- Совершенно случайно... Я был взят в плен Хокмуном Кельнским. У меня отняли мое кольцо, но я сумел вернуть его и бежал сюда... - на одном дыхании выпалил Тоузе.
- Он принес с собой чрезвычайно интересные сведения, - добавил Тарагорм. - Расскажи ему, Тоузе!
- Существует некая машина, которая удерживает замок Брасс в другом измерении и гарантирует его безопасность. Она находится в подземелье Замка и тщательно охраняется. Ее привезли из местечка под названием Сориандум. Сделана она из какого-то кристалла.
- Это правда, Мелиадус, - засмеялся Тарагорм. - Я проверял слова Тоузе раз десять. Я слышал об этой кристаллической машине, но даже не подозревал, что она еще где-то используется. Но если обобщить все сведения, которые передал мне Тоузе, то... мне думается, я смогу сделать все, что требуется.
- Как, ты сможешь помочь нам найти дорогу в другое измерение, к замку Брасс?!
- Все гораздо проще, чем ты думаешь... Я верну замок Брасс в наше измерение! И в самые кратчайшие сроки.
С минуту Мелиадус молча смотрел на Тарагорма, а потом громко засмеялся, почти заглушая стук часов.
- Наконец-то! Наконец-то! Спасибо тебе, брат! Спасибо, Тоузе! Судьба определенно на моей стороне!
4. ПРИКАЗ КОРОЛЯ
На следующий день Мелиадуса вызвали в Тронный Зал, к Королю Хаону.
По пути во Дворец Мелиадус озабоченно хмурился. Может быть, его предал Калан, сообщив Королю истинные результаты проверки? Или же Хаон сам обо всем догадался... Ведь он прожил две тысячи лет и наверняка немало повидал за это время. Кто знает, может, фальшивые сведения Калана были слишком грубо сработаны и Хаон разглядел обман... Мелиадус почувствовал, как в нем поднимается страх: не прикажет ли Король стражникам из Ордена Богомола уничтожить его, как только он прибудет в Тронный Зал?
Огромные ворота распахнулись. И Мелиадус увидел за ними стражников. В противоположном конце зала висела Тронная Сфера - темная и таинственная.
Барон двинулся к Тронной Сфере и, добравшись до нее, склонился в ожидании. Но Сфера долгое время оставалась темной и непроницаемой, как будто испытывала Мелиадуса.
Наконец она вспыхнула зеленым, потом розовым и белым цветом и открыла скорченную фигурку Короля. Он пристально смотрел на Мелиадуса.
- Барон...
- Благороднейший из правителей...
- Мы довольны тобой!
- Великий Император... - поднял удивленные глаза Мелиадус.
- Мы довольны тобой и хотим оказать тебе честь...
- Повелитель....
- ...и вот какую. Ты ведь знаешь, что Шенегар Тротт отправился с особой экспедицией?
- Знаю, о Могущественный Монарх.
- А знаешь, куда?
- Нет, о Свет Вселенной.
- Он направился в Амарик, чтобы выяснить, встретим ли мы там сопротивление, если высадим на побережье свои войска.
- Значит, он встретил там сопротивление, о Бессмертный Правитель?..
- Да, мы озабочены его молчанием. Еще неделю назад Тротт должен был прислать сообщение.
- Благородный Император, вы думаете, что он убит?
- Вот нам и хотелось бы это выяснить, барон. И узнать, кто его убил. Поэтому мы думаем доверить вторую экспедицию тебе.
Мелиадуса охватила ярость при мысли, что ему предлагают играть вторую скрипку после этого толстого шута Тротта. Он, Мелиадус, теряя время, должен рыскать вдоль берегов континента в надежде обнаружить останки Тротта. Он не потерпит ничего подобного!
Мелиадус в тот же миг напал бы на Тронную Сферу, если бы не был уверен, что этот бессмертный маразматик тут же прикажет страже убить его.
Граф проглотил оскорбление, и в его голове начал складываться новый замысел.
- Это большая честь для меня, Король, - произнес он с притворным уничижением. - Мне самому подобрать экипажи кораблей?
- Как пожелаешь.
- Тогда я возьму надежных людей - своих Волков и воинов Ордена Стервятника.
- Но они же не моряки! Они даже не морская пехота!
- Среди Стервятников есть моряки, о Император Всего Мира, и я отберу именно их.
- Как пожелаешь, барон Мелиадус.
Мелиадус был поражен, узнав, что Тротт отплыл в Амарик. Еще бы, значит, Хаон доверил графу Суссекскому задание, которое по праву должен был выполнять Мелиадус. Что ж, это еще один счет, который Королю придется оплатить.
Мелиадус был рад, что дождался своего часа, и сделал вид, что покорился приказу Короля - теперь уже своего главного врага, если не считать Хокмуна.
На миг Мелиадус сделал вид, что раздумывает, а потом предложил:
- Если вы считаете, что Стервятники не заслуживают доверия, о Монарх Пространства и Времени, то нельзя ли мне взять с собой их предводителя?
- Их предводителя? Но Азровак Микосеваар мертв, его убил Хокмун!
- Да... Но его вдова унаследовала титул магистра.
- Флана! Женщина!
- Да, Великий Император. Я полагаю, она с ними управится.
- Странно, графиня Канберийская настолько рассеянна, что, мне кажется, она не управится и с кроликом. Но если ты так хочешь, милорд, пусть так и будет...
Около часа они подробно обсуждали детали предстоящего похода. Хаон поведал Мелиадусу все, что знал об экспедиции Тротта. Мелиадус ушел, и его глаза, невидимые под маской, сияли торжеством.
5. ФЛОТ В ДЮ-ВЕРЕ
Небольшой флот стоял на якоре в мертвенно-бледном море. Напротив возвышались башни города Дю-Вера, окаймленного с двух сторон набережными из красного камня. Тысячи орнитоптеров, сделанных в виде мифических птиц и зверей, облюбовали плоские крыши домов. А внизу, по улицам, двигались пилоты в масках Ворона и Совы, сливаясь с моряками в масках Рыбы и Морского Змея. Здесь же были пехота и кавалерия - Свиньи, Черепахи, Псы, Козлы и Быки. Все они готовились пересечь пролив, но не на кораблях, а по прославленному Серебряному мосту, который, сверкая и переливаясь всеми цветами радуги, изгибался огромной дугой, пропуская через себя большой поток людей - с континента и обратно.