KnigaRead.com/

Пол Андерсон - Странник. Зима Мира

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Пол Андерсон, "Странник. Зима Мира" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 131 132 133 134 135 Вперед
Перейти на страницу:

— Что?

— Дефицит марганца, — пояснила она. — Его совсем мало в медеанской биологии, но он жизненно важен, особенно для дромидов и их воспроизводства… и, очевидно, как-то еще и для ауранидов, поскольку его концентрация у них весьма высока. Оказывается, Хансония очень бедна этим элементом. Аураниды, отправляясь на запад умирать, перемещали значительное количество марганца из этой экологической системы. И ответ прост. Нам не нужно пытаться менять веру ауранидов. В скором времени у нас будут склады с марганцем, и мы предложим его дромидам. А затем мы сможем добывать руду, где его большое количество, и разбрасывать его как пыль по острову, Твои друзья будут жить, Хью.

На некоторое время он замолчал. А затем (он способен был удивлять ее, этот сын рудокопа) он произнес:

— Это ужасно. Инженерное решение. Но злоба не уйдет вместе с этой ночью. Мы не увидим скорый счастливый конец. Возможно, ни ты, ни я так и не дождемся его. — Он обхватил ее руками. — Ну, да ладно, черт возьми, мы попытаемся!



Примечания

1

Swarmed off to pitch their booths.

2

Upward beam.

3

Или деэпилятор?

4

Bellbird.

5

Уменьшительное от Генри.

6

Жалкое подобие Captain’s Hall. Предложения принимаются.

7

…so fast they’d meet themselves coming back. Ерунда какая-то.

8

The robotfile has integrated… — вероятно, какой-то «гипертекстовый» способ обработки информации.

9

Owlhaunt — с англ.: Совиное Логовище. (Примеч. перев.)

10

Stallion — с англ.: Жеребец. (Примеч. перев.)

11

Newkeep — с англ.: Новая крепость. (Примеч. перев.)

12

Row — с англ.: 1. ряд; 2. шумная ссора, драка. (Примеч. перев.)

13

Bull — с англ.: буйвол. (Примеч. перев.)

Назад 1 ... 131 132 133 134 135 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*