KnigaRead.com/

Чарльз Ингрид - Ответный удар

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Чарльз Ингрид, "Ответный удар" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Калин отключил видеомагнитофон. Экран потемнел.

— Чистая война или нет, — ответил он, — а они нас убивают. Они прорвут и нашу оборону, и оборону траков, и их уже нельзя будет остановить.

Джек снова улыбнулся:

— То, что они не разрушают планет, — ключ к их разгадке. У них есть моральные нормы, и мы должны в них разобраться, если мы хотим найти с ними какой-то контакт. Кем бы ни был Ат-Фарел, а траки его боятся. Я хотел бы это подчеркнуть — очень боятся.

— И, к тому же, Ат-Фарел ведет “чистую войну”…

— Совершенно верно. Это подтверждает мои догадки. Кстати, я ведь из-за этого и дезертировал… Мы заключаем союз с траками, чтобы сражаться с Ат-Фарелом, но я уверен в том, что сражаемся мы совсем не с тем врагом.

Калин сжал губы:

— Значит, по-твоему, это допустимо — очищать планеты от живущих на них людей… Чистить от людей планеты… Это, по-твоему, и есть “чистая война”?

— Все зависит от точки зрения, — устало ответил Джек.

Глава 7

— Мне сообщили, что Дари мертв, а его лаборатория уничтожена. — Баластер улыбнулся. По тону его голоса нетрудно было понять, что он очень рад тому, что избавился от доктора.

Пепис сидел в информационном центре и внимательно смотрел на своего нового министра.

— Я знаю, — после небольшой паузы коротко сказал он.

— К тому же, не осталось никаких записей о тех экспериментах, которые он проводил для Вашего Величества. Похоже, придется начинать все сначала, — продолжил Баластер.

— Я знаю, — опять сказал император. — А вот чего я не знаю, так это того, кто его атаковал. Баластер понимающе кивнул:

— Мои люди занимаются этим. Мы хотим определить, каким способом были взорваны лаборатории. Пепис пренебрежительно махнул рукой:

— Это ложный путь. Дари уничтожил свои лаборатории сам. Я хорошо знаю его почерк. Он всю жизнь не любил оставлять за собой следов.

— Я понимаю, — неопределенно кивнул Баластер.

Пепис вздохнул, поднялся с кресла и снял с головы корону с датчиками. Рыжие волосы заколыхались в легком воздушном потоке, плывущем по комнате.

— Сообщите мне как можно скорее о своих находках. Обычно Зеленые Рубашки стараются не оставлять следов. Если они на этот раз не сделали этого, мы должны знать — почему.

Баластер кивнул и повернулся к двери. Но император за его спиной зашумел и щелкнул пальцами, чтобы как-то привлечь внимание Вандовера. Его зеленые кошачьи глаза безотрывно смотрели на мониторы. Трясущейся рукой он показал на один из них:

— Вот! Это только что поступило по космической связи! Опять атакует Ат-Фарел. — Пепис натянул на голову свою корону и сел в кресло.

Вандовер подскочил к императору. Пепис смотрел как завороженный. Вдруг связь прервалась, и на экране появилась сетка.

— Что случилось? Кто занимается защитой? Почему не установлены щиты?

Баластер посмотрел на текст, побежавший по верхней части экрана:

— Это колония миссионеров, Ваше Величество. Я думаю, что щиты слишком дороги для такого маленького поселения. Раньше им вполне хватало куполов.

— Проклятье! Как долго мы сможем удерживать это в тайне от Калина и его совета?

Вандовер задумчиво почесал затылок:

— Скорее всего, он уже обо всем знает. Его шпионы работают не хуже ваших.

Пепис повернулся и язвительно посмотрел на министра. Баластер вздрогнул. Наверное, он не должен был говорить этой правды. Император облизал свои тонкие пересохшие губы:

— Я хочу знать, где это происходило и как там оказались ат-фарелы. Если миссионеры выжили, я хочу знать — почему.

— Ваше желание для меня — приказ, — иронично ответил Вандовер. Потом наклонился, посмотрел прямо в глаза императору, так же молча распрямился и вышел.

Пепис подскочил, захлопнул двери за удалившимся министром, а потом вернулся в кресло и откинулся на его мягкую спинку. На экранах мониторов мелькали сообщения из разных миров. Ни один из экранов не мог показать ему того, что он действительно хотел увидеть. На них не было сообщений о будущем.

Глава 8

Скал облокотился на стол. Его будущий работодатель, нахмурившись, взял у него диск. За этот фальшивый диск Скалу пришлось выложить почти столько же денег, сколько стоил и настоящий. Человек бросил диск в компьютер и стал считывать его содержание с небольшого экрана.

Позади них высился корпус межзвездного корабля. Вокруг шумел космопорт: сновали автопогрузчики, скрежетали транспортеры. Только тонкие полиэтиленовые стены отделяли их от этой суеты. Скал пошевелил ушами. Он не предполагал, что здесь идет такая бурная жизнь. Фишерам не разрешали заходить под купол космопорта даже на их родной планете.

Справа, у тонкой прозрачной стены, стрекотал принтер. Скалу хотелось посмотреть на него, он вытянул свою длинную лохматую морду, но потом сдержал свое любопытство и даже не взглянул в сторону интересовавшей его машины. В соседней комнате сидел юрист. Его компьютер готовил контракт прямо на глазах клиента.

Этот компьютер здорово отличался от тех, которые Скал видел в их торговом центре. Он не только умел продавать товары — он сам создавал их. Скал был очень доволен тем, что разобрался в назначении этой техники.

В маленьких комнатках не было потолков. Только тонкие стены разъединяли людей, так что — об одиночестве не могло быть и речи. По-настоящему уединиться можно было только в маленьких ячейках, расположенных в верхней части купола. Скал предпочел бы провести время там, но он не мог тратить на это свои скудные средства. Он еще понятия не имел о том, как далеко ему придется лететь для того, чтобы найти Джека Шторма.

Работодатель устало сказал:

— Согласно этим документам, я должен взять вас на корабль. Вы назначены послом в Ларж.

Скал тихонько шевельнул кончиком хвоста. Нет, он совсем не боялся выдать себя: из своего короткого знакомства с людьми он знал, что они не понимают языка жестов, на котором говорят фишеры.

— Все верно, — ответил он. — Я согласен отработать свой переезд.

У человека, разговаривавшего с ним, было массивное круглое лицо, очень походившее на лупу. Густые брови ползали вверх и вниз, как две лохматые гусеницы.

— Вы спешите? Скал погладил усы:

— Да, очень. Я не смогу ждать отправки лайнера. И потом — маршрут вашего судна мне подходит гораздо больше.

Капитан захохотал:

— Но ведь это баржа для мусора!

— Вы, сэр, перевозите отходы. Но вы, наверное, не успели заметить, что на планете Миствальд очень слабо развита техника.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*