KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Харлан Эллисон - Миры Харлана Эллисона. Т. 2. На пути к забвению

Харлан Эллисон - Миры Харлана Эллисона. Т. 2. На пути к забвению

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Харлан Эллисон, "Миры Харлана Эллисона. Т. 2. На пути к забвению" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 125 126 127 128 129 Вперед
Перейти на страницу:

8

Нисей — гражданин США японского происхождения.

9

Целостная форма, структура.

10

Да почиет с миром (лат.).

11

Игра слов: «отметка два» псевдоним знаменитого писателя: Марк Твен.

12

Жареный или печеный пирожок с мясом (идиш). (Здесь и далее примеч. пер.)

13

Мука из мацы (идиш).

14

Религиозный обрйд, посвященный совершеннолетию еврейских юношей (тринадцать лет).

15

Настольная игра в слова, которые составляют из кубиков с буквами. (Примеч. пер.)

16

Аллюзия. Имеется в виду известная авангардистская скульптура «Экспансия полиуретана» (Здесь и далее примеч. пер.)

17

Город на северо-западе Франции, известен своим храмом. (Здесь и далее примеч. пер.)

18

Пирожки с начинкой (фр.).

19

Утята, персонажи «Утиных историй» —.известного мультфильма Уолта Диснея.

20

Брендон Биган (1923) — ирландский писатель, равно известный едким юмором своих пьес и распутной жизнью в барах Дублина и Нью-Йорка.

21

Меннингеры Карл Август и Вильям Клер — братья, известные американские психиатры.

22

Грэнвиль Орал Роберте (1918) — американский евангелист и проповедник.

23

Уильям Франклин Грэхем (1918) — американский евангелист и проповедник.

24

Г. Халдеман и Дж. Эрлихман ближайшие сотрудники президента Никсона.

25

Встречающиеся далее фамилии ассоциируются с именами американских сценаристов, режиссеров, актеров и издателей.

26

См. мини-словарь к рассказу «Мамуля».

27

Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник.

28

Десятицентовая монетка.

29

Сэр Чарлз Гавен (1813–1903) — ирландский и австралийский политик.

30

Перевод Е. Полонской.

Назад 1 ... 125 126 127 128 129 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*