Аластер Рейнольдс - Звездный лед
– То есть копия должна быть человеком.
– Красноперка, нам это вполне по силам. Если рассудить здраво, было бы практически халатностью не снабдить послания полноразмерным человеческим разумом.
Мужчина задумался. Хромис наблюдала за тем, как тени внизу наливались таинственным глубоким пурпуром. Все больше поселений зажигало вечерние огни, по озеру плыли лодки, красочные и яркие, будто бумажные фонарики.
– Полагаю, я одобрю идею, – проговорил Красноперка, – но остается одна очевидная загвоздка: кто же согласится разлить свою личность в миллион бутылок для пускания вплавь по вселенским волнам? Растиражировать себя, будто дешевую бытовую мелочь?
– Уверена, доброволец найдется.
– Готов поспорить, ты его, конечно, уже определила. – Он понимающе улыбнулся.
– С этим я разберусь, когда выиграю.
– Играй на чувстве вины. Оно работает безотказно. Зря я не напомнил тебе раньше.
– Красноперка, а ведь могло и помочь. Тогда бы мы отправились праздновать сегодня вечером.
– А что нас останавливает? Мы всегда можем отпраздновать то, что не проиграли слишком уж сокрушительно.
Она улыбнулась. Умеет Красноперка поднять настроение.
– Да любой повод сгодится.
Он посмотрел в сторону прибрежной деревни:
– Кстати, я знаю одно по-настоящему замечательное местечко. Можем перенестись туда прямо сейчас.
– А мне разве не стоит вернуться и выслушать приговор?
– Думаю, тебе больше пристало гордо удалиться, не дожидаясь праздной болтовни. Пусть несчастных уже начинает грызть чувство вины.
– Ну, если ты так говоришь…
– Я так знаю. Долгие годы опыта, – сообщил Красноперка и закрыл глаза, призывая пару транспортных оболочек.
Вскоре местная фемтотехника предоставит часть себя для безопасного перемещения пары друзей.
– Ты всерьез считаешь, что Конгресс не просуществует вечно? – спросила Хромис.
– Я уже говорил: десять тысяч лет – не такое уж долгое время. Уверен, спикане тоже рассчитывали существовать вечно. Однажды их участь постигнет и нас. Мы исчезнем, наше место займут другие.
– Люди?
– Необязательно.
Прибыли оболочки, обволокли людей роем черных мотыльков, чтобы перенестись в пункт назначения. Поскольку друзья продолжали говорить, оболочки решили выждать немного, перед тем как унести их с балкона.
– Значит, все это, – Хромис обвела рукой открывающуюся с высоты панораму, – все, ради чего мы жили, что сделали, придумали, извлекли из небытия, исчезнет? Ты по-настоящему веришь в подобное?
– Было бы слишком эгоцентричным не верить. Почти всякое когда-либо жившее разумное существо принадлежало к миру, которого более нет. С какой стати нам быть исключением?
– Но дела наши пребудут.
– Если повезет. Но думаю, все идет к тому, что в конце концов не выживут и они.
– Красноперка, у тебя на редкость унылые взгляды.
– Я предпочитаю называть их здравым смыслом.
– Но если всякое наше дело обречено сгинуть, если даже самое прекрасное едва ли намного переживет нас – какой смысл продолжать суету, бороться, мучиться?
– Смысл есть. Он – самый лучший из смыслов. И состоит в том, что мы здесь и мы живы. И вокруг нас чудесный вечер последнего идеального летнего дня. – Красноперка обернулся, указал на огоньки внизу. – Так давай полетим туда и насладимся им вволю, пока он у нас еще есть.
Благодарности
От всего сердца благодарю Джорджа Бергера, Ханну Бромиллу, Питера Холло, Рика Клеффеля, Паула Клоостермана, Коцку Уоллас и Джосет Санчес – вы оказали мне неоценимую помощь, прочтя и откомментировав разные части этой книги. И как всегда, спасибо за напряженный труд, терпение и хорошую дозу доброго юмора Джо Флетчеру и Лайзе Роджерс.
Что касается сведений научного характера, то в моем романе присутствуют как подлинные факты, так и плоды вымысла. Может показаться удивительным, что программа «Ледяной ангел» основана на реальной биомедицинской дискуссии. Интересующихся читателей отсылаю к статье «Buying Time in Suspended Animation» Марка Б. Рота и Тодда Найстула, опубликованной в «Scientific American» в 2005 году. Из списка явно несбыточных предсказаний фантастов теперь можно вычеркнуть анабиоз.
Примечания
1
Слова из композиции «Room A Thousand Years Wide» гранж-группы «Soundgarden». (Здесь и далее примеч. перев.)
2
Цитата из пьесы У. Шекспира «Макбет».
3
Цитата из романа «Моби Дик» Г. Мелвилла.
4
Имеется в виду роман Йонаха Д. Уисса «Швейцарская семья Робинзонов» и снятые по нему фильмы.
5
Аллюзия на известный роман Билла Брайсона «Прогулка по лесу».
6
Аллюзия на известный роман Билла Брайсона «Прогулка по лесу».
7
Любимая фраза известного актера Лоуренса Тьюро (мистера Ти), навеянная Шекспиром.
8
Парафраз старой английской пословицы, встречающейся у Шекспира: «Все хорошо, что хорошо кончается».