Андрей Столяров - Идущий в огне
— Ну что там? — нетерпеливо спросил он. — Ты что-нибудь понимаешь? С чем мы имеем дело?
Скалли, однако, не торопилась. Она сначала взяла соскоб с древесного выроста, пробившего горло Танаки; соблюдая множество предосторожностей, перенесла препарат из бокса на круглый предметный столик под бинокуляром, отрегулировала контрастное освещение, минуты три изучала материал, поводя микровинтами, чтобы видеть его со всех сторон, и лишь потом вынесла заключение:
— Без более совершенного оборудования я ничего сказать не могу.
— Тогда к чему все это?
— Мне нужно время, чтоб разобраться, Малдер…
— Ну, по крайней мере, хоть какая-нибудь теория у тебя есть?
— Судя по всему, это нечто вроде грибка, растущего в определенных условиях.
— Ты можешь сказать, к какому он принадлежит виду или откуда он взялся?
— Думаю, что ни один биолог ответить не сможет. Судя по всему, это совершенно новый, пока не известный науке вид. Посмотри сам… Она немного отодвинулась в сторону. Малдер прильнул к окулярам и увидел полупрозрачные, будто из студня, овальные вытянутые коробочки. Они были заполнены такими же полупрозрачными зернами с тоненькой оболочкой. Это напоминало коробочки созревшего мака.
— Что это означает?
— Ты, Малдер, сейчас видишь споры. Я отскребла их с верхней, вырвавшейся наружу части гриба. Эта ужасная штука, которая там торчит, по-видимому, споронос. Кажется, одна из спор проросла у Танаки внутри. До тех пор, пока она не достигла определенного состояния, ее видно не было и она внешне ничем не проявляла себя. Но она незаметно вызывает изменения в теле хозяина. В том числе и такие, которые отражаются на его психическом состоянии. Эти изменения, видимо, очень серьезные. Особенно в тканях легких, во всем дыхательном тракте и в горле…
— Так вот почему у него в легких песок…
— Вы нашли у него в легких песок? — немедленно переспросил Восберг.
Он стоял рядом с Джесси, которая, поглядывая на бинокуляр, кусала мизинец.
— Еще при первом просвечивании. Причем — довольно много песка.
— Откуда он мог взяться?
— Песок — это окись кремния, отход жизнедеятельности грибка, — сказала Скалли. — Отход жизнедеятельности организма, основанного на кремниевом метаболизме.
— Не существует организмов, основанных на кремниевых соединениях, — сказал Восберг. Он обнял Джесси за плечи и прижал к себе.
— Мы тоже раньше полагали, что нет. Теперь пришлось убедиться в обратном. Правда, пока в этой картине отсутствует решающее доказательство. Мы не провели анализа тканей и не установили структуру грибка. К сожалению, это возможно сделать только в специальной лаборатории.
Малдер показал на Танаку:
— А может быть, это и есть решающее доказательство? По крайней мере, мне этого вполне достаточно.
— Значит, Дэниэл был прав, — безнадежным голосом сказала Джесси.
— Он что — знал про грибок? Он нашел его в образцах, которые огнеход притащил из кратера? Джесси — так?
— Наверное…
— Во всяком случае, нам он этого не говорил, — поспешно перебил ее Восберг.
— Может быть, он сначала и сам в это не верил? Нашел что-то загадочное и решил ис следовать его в одиночку. Считал, что пока не стоит пугать других членов команды?
— Тогда это объясняет многие его странности. Его нелюдимость в последнее время и его раздражительные припадки, когда с ним просто невозможно было общаться.
— Но ведь, пожалуй, не только это?
— Наверное, нет…
— В грибах часто содержатся вещества, стимулирующие нервную деятельность, — сказала Скалли. — Правда, эти вещества, по большей части, опасны для человека. Отвар мухоморов, например, вызывает галлюцинации. В некоторых плесневых грибках имеются наркотические соединения. Доктор Трепкос мог находиться под их воздействием.
Малдер вдруг выпрямился.
— А как же мы? Выходит, мы тоже заражены?
— Пока трудно сказать, — избегая смотреть на кого-либо, ответила Скалли. — Инкубационный период, длится, по-видимому, около месяца. Чтобы сказать что-то определенное, нужны дополнительные исследования. — Она повернулась к Восбергу. — Когда погиб Эриксон?
— Примерно неделю назад.
— Прорастание споры зависит, скорее всего, от состояния организма-хозяина. Если орга— низм, например, ослаблен, спора оживает быстрее.
— Эриксон незадолго до своей гибели был сильно простужен…
— Если же человек здоров, развитие грибка может замедлиться.
— Но оно ведь все равно неизбежно? — высоким, словно у женщины, голосом сказал Восберг.
Скалли предпочла не отвечать на этот вопрос.
— Значит, домой мы не едем? — глянув на нее исподлобья, спросила Джесси.
— Поедем, но сначала выясним, как распространяется этот грибок. Если споры передаются по воздуху, мы все можем быть их носителями. Рисковать нельзя; если эпидемия вспыхнет, она будет угрожать всему человечеству. Неизвестно, когда будет найдено противоядие…
— Значит, мы остаемся?
— Возможно, что ненадолго…
— Я поняла…
— Через несколько дней, в крайнем случае, через неделю многое станет ясным.
— То есть, заражены мы или, быть может, у нас еще есть надежда…
— Примерно так, — неохотно ответила Скалли.
Джесси кивнула и, освободившись от рук Восберга, вышла из лаборатории.
— Девочка очень переживает, — переступив с ноги на ногу, сказал Восберг. — Сначала неурядицы с Трепкосом, а теперь вот, пожалуйста, это известие. Она ведь в первый раз поехала в такую серьезную экспедицию…
Скалли тоже кивнула и посмотрела на Мол-дера, как будто отдавая ему неслышный приказ. Под ее требовательным взглядом Малдер вытащил рацию.
— Спасательная команда? Говорит агент ФБР Малдер.
— Мы пока еще не вылетели, — торопливо сказали в ответ. — Извините, прогноз погоды в ваших краях не слишком благоприятен.
— Тем лучше. Пока задержите вылет.
— Не понял?
— Поставьте в известность ближайшую штаб-квартиру ФБР. Скажите, что мы задерживаемся на неопределенное время. Объявляется карантин, возможно заражение, причина которого пока не известна. Задержите команду, вероятность передачи болезни, на наш взгляд, весьма высока.
— Что-нибудь известно об источнике заражения, агент Малдер?
— Пока зафиксируйте, что здесь присутствует биологический фактор неизвестного происхождения. Дополнительные данные мы сообщим вам, как только сможем.
— Вас понял. Информация будет передана немедленно. Скажите, агент Малдер, вам требуется от нас какая-нибудь помощь?
— Возможно, нам понадобятся реактивы и кое-какое лабораторное оборудование.