Бездна Отчаяния (СИ) - Тиунов Никита
— Найдите Джона и Лену, — сказал Алан, глядя на своих друзей с решимостью. — Они могут быть в опасности.
Марк задумался, чувствуя, как в груди нарастает тревога.
— Если мы уйдём, как мы узнаем, что с тобой всё будет в порядке? — спросил он, не в силах представить, как оставить Алана одного.
— Я справлюсь, — произнёс Алан, но это звучало как обман, даже для него самого. — Просто потратите немного времени, чтобы проверить связь. Если ничего не получится, возвращайтесь.
Сара и Марк обменялись взглядами. Они знали, что оставлять Алана одного было рискованно, но оставаться здесь тоже было опасно.
— Ладно, — сказал Марк, собираясь с силами. — Мы проверим связь. Но не уходим далеко. Мы на связи.
Сара кивнула и начала собирать вещи, а Марк снова подошёл к панели. Он ввёл команды, но экран продолжал показывать, что связь с остальными не установлена.
— Чёрт! — воскликнул он, разочарованный.
Алан закрыл глаза, его лицо искажалось от боли.
— Сделайте всё, что в ваших силах, — произнёс он, открыв глаза. — И вернитесь ко мне.
Марк и Сара продолжали настраивать оборудование, но время шло, и отчаяние нарастало. В голове у них крутилось множество мыслей, и каждый из них знал, что на кону стоит не только их жизнь, но и жизнь их друга.
Наконец, после долгих попыток установить связь, Марк отступил назад, разочарованный.
— Никакой связи, — произнёс он, оборачиваясь к Саре. — Я не знаю, что ещё можно попробовать.
— Мы должны искать выход, — сказала она. — Может быть, есть другие отсеки, где они могут находиться.
Алан вздохнул и взглянул на них с надеждой.
— Если вы увидите Джона и Лену, скажите им, что я здесь, и что они должны быть осторожны.
Марк глубоко вздохнул и посмотрел на Алана, осознавая, что они могут не увидеть друг друга снова.
— Мы вернёмся, — произнёс он, и хотя его голос звучал уверенно, в душе он чувствовал растерянность.
Сара обняла Алана на прощание, и они вышли из медицинского отсека. Коридор встретил их гнетущей тишиной, но они знали, что теперь их цель — найти Джона и Лену.
Глава 6
Джон и Лена вместе с Грегом медленно продвигались по коридорам станции, стараясь не издавать лишних звуков. Темнота вокруг них была настолько густой, что казалось, будто она проникает в каждую щель, придавая ситуации зловещий оттенок.
— Мы должны найти комнату связи, — сказал Джон, обращаясь к Лене и Грегу. — Нам нужно понять, что происходит с Аланом и остальными.
— Алану сейчас не позавидуешь, — ответил Грег, поглядывая в темный коридор впереди. — Нам нужно торопиться.
Лена кивнула, её лицо выражало беспокойство.
— Мы не можем оставить его одного, — произнесла она, и в её голосе чувствовалась решимость. — Надо найти способ сообщить им, что мы здесь.
— Мы найдём способ, — уверенно произнёс Джон. — Давайте сначала осмотрим этот коридор.
Они двигались осторожно, прислушиваясь к звукам вокруг. Джон взял на себя инициативу, он первым подошёл к двери, ведущей в небольшую комнату, где находились панели управления.
— Закрыто, — заметил он, толкая дверь. Она не поддалась.
— Можем попробовать через окно, — предложил Грег, указывая на вытянутое окно в верхней части стены.
Джон посмотрел на него с сомнением.
— Это не самый удобный способ, но, похоже, у нас нет выбора, — сказал он, начиная искать способ подняться.
Лена в это время осматривала двери в коридоре, надеясь найти хотя бы один открытый проход.
— Эй, смотрите! — воскликнула она, показывая на другую дверь. — Здесь что-то светится.
Джон и Грег подошли к ней, и действительно, в щелях между дверями виднелся тусклый свет.
— Давай попробуем открыть, — сказал Джон, берясь за ручку. Дверь поддалась, и они вошли внутрь.
Комната оказалась заполненной оборудованием и несколькими экранами, которые показывали разные параметры работы станции.
— Это может быть именно то, что нам нужно, — сказал Грег, подходя к одному из терминалов. — Если здесь есть связь, мы сможем вызвать остальных.
Лена присоединилась к Грегу, а Джон занялся другим терминалом, стараясь найти информацию о состоянии команды.
— Давайте посмотрим, что у нас тут, — сказал он, просматривая экран. — Нам нужно знать, как связаться с ними.
Пока они работали, в комнате послышался треск. Джон замер, и его сердце заколотилось в груди.
— Что это было? — прошептала Лена, её голос дрожал от страха.
— Я не знаю, — ответил Джон, стараясь сохранять спокойствие. — Но нам нужно поторопиться. Если мы не восстановим связь, они останутся одни.
В это время Грег уже пытался установить контакт.
— Я подключаюсь к системам. Если что-то ещё осталось от предыдущего экипажа, мы должны это найти, — произнёс он, глядя на экран, который мигал.
— Просто поторопись, — произнесла Лена, стараясь не паниковать. — Нам нужно знать, что происходит с Аланом и остальными.
Джон сосредоточился на терминале, стараясь вывести на экран информацию о состоянии системы. Лена и Грег стояли рядом, напряжённо следя за его действиями. На экране мелькали строки кода, которые казались запутанными и бесполезными.
— Я не понимаю, — произнёс Джон, бросая взгляд на Лены. — Здесь должно быть что-то, что поможет нам.
Грег, не дождавшись, пока Джон закончит, подошёл к другому терминалу.
— Давай попробуем восстановить резервные данные, — предложил он. — Может, там есть информация о том, что произошло на станции до того, как всё пошло наперекосяк.
— Хорошая идея, — согласился Джон. — Лена, сможешь проверить, нет ли в этом списке оборудования, которое мы можем использовать?
Лена кивнула и начала просматривать списки, пока Грег вводил команды для восстановления данных. В воздухе витал запах пыли, а тусклый свет экрана бросал тени на их лица, придавая ситуации зловещий оттенок.
— У меня что-то получается, — произнёс Грег, его голос немного оживился. — Я вижу, что на протяжении нескольких дней перед инцидентом станции были зарегистрированы аномальные явления.
— Какие именно? — спросил Джон, оборачиваясь к нему.
— Неясности в системах жизнеобеспечения, частые сбои в связи и странные сигналы с внешних датчиков, — ответил Грег. — Похоже, что что-то их беспокоило.