KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Фредерик Пол - Другая сторона времени. Осада вечности. Дальние берега времени.

Фредерик Пол - Другая сторона времени. Осада вечности. Дальние берега времени.

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Фредерик Пол, "Другая сторона времени. Осада вечности. Дальние берега времени." бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Если имеющаяся у нас информация верна, единственная оказанная нам Вашингтоном услуга состояла в предоставлении помещения для операции. Сама же операция не имела и не могла ни при каких обстоятельствах иметь ни малейшего отношения к североамериканским медикам, ибо с начала и до конца была выполнена так называемым Доком — инопланетянином, для доставки которого на Землю генерал Деласкес приложил немало усилий. В который раз мы, граждане свободной Флориды, имеем возможность вкусить «щедрые подношения» нашего северного брата. Пора бы уяснить, что все имеет свою цену — даже благотворительность.

«Эль диарио», Майами, Флорида

Капитан оказался пожилым мужчиной, по мнению Хильды, явно староватым для своего звания. Терман терпеливо дождался, пока на канистре не закрутят крышку, и лишь потом поприветствовал бригадира Морриси.

— Прошу прощения, мэм, весьма сожалею, что не смог лично вас встретить, — извинился он, однако по голосу было понятно, что ни о чем он не сожалеет. — Тут у нас такие строгости, приходится отмеривать порции буквально до миллиграмма, и не дай Бог ошибиться. Лейтенант уже рассказал вам, чем мы здесь занимаемся?

— Да я и сама вижу, — произнесла Хильда, оглядываясь по сторонам. — Покажите мне еще что-нибудь, а затем я хотела бы поговорить с Чудиком.

Работы в Кэмп-Смолли хватало. Сквозь бронированное стекло Хильде было видно стерильное пространство лаборатории. Персонал одет в защитные костюмы, на лицах маски. Какая-то женщина возилась с центрифугой, две другие что-то капали в чашки Петри, еще трое, в том числе доктор бен Джайя, собрались возле дисплея, на котором плясали какие-то красные, синие и зеленые кривые — что это значило, Хильда могла только догадываться. (Собственно говоря, ей и не полагалось знать, на то она и секретная лаборатория!)

В соседнем помещении виднелся большой стол, уставленный какими-то металлическими предметами. Хильда насчитала их с полдюжины. Ничего подобного она раньше не видела. Неожиданно до нее дошло, что все эти штуки — не что иное, как внеземная техника, доставленная сюда со «Старлаба». Запустив руки в защитный кожух, двое мужчин осторожно разбирали золотистый шестигранник размером со шляпную коробку.

— Чудик говорит, что это записывающее устройство, — пояснил капитан Терман. — Одну минуточку. Так вам будет лучше видно.

Терман включил настенный дисплей, и взгляду Хильды предстало нечто абсолютно не похожее на привычные записывающие устройства. Никакой тебе кассеты с пленкой, никаких головок и звукоснимателей. Из машины вылезали лентой и складывались слой за слоем тонюсенькие шестиугольники, сделанные из чего-то, сильно напоминающего бумагу для фильтров, однако все разных цветов, причем от некоторых исходило слабое свечение.

— У нас три таких устройства. — В голосе Термана слышалась гордость. — Вот мы и решили, что одно можно разобрать. Что еще у нас есть? В основном всякая дребедень. Например, длинная зеленая штуковина, по виду похожа на ломик. По крайней мере для меня. Внутри ничего нет, никакой начинки. Вы хотели бы поговорить с Чудиком прямо сейчас?

— Можно и прямо сейчас. Кстати, где он?

— Дает показания. Одну минуточку, сейчас увидите. Капитан снова нажал какую-то кнопку, и на дисплее показался Чудик. Он, насупившись, сидел на стуле в окружении спецов по допросам. Кошачьи усы печально свисали вниз, а шикарный хвост поблек до свинцово-серого цвета. Говорил Чудик непривычно низким, невыразительным тоном. Однако когда Хильда услышала, что он говорит, она моментально встрепенулась.

— С какой стати он перешел на испанский? В чем дело? Капитан стоял рядом с ней как побитый.

— Он заявил, что ему надоело говорить по-английски и он предпочитает испанский, тем более что Эррера и Ортега владеют и тем, и другим. Его не переспоришь. Ужасно склочный субъект, скажу я вам, мэм.

Да, Терману можно посочувствовать, подумала Хильда.

— Кстати, что это у него все время болтается на брюхе? — поинтересовался капитан.

Вопрос, мягко говоря, был несколько странный. Хильда тоже рассматривала загадочную вещицу.

— А что вас интересует?

— Мы бы хотели покопаться и посмотреть, что это такое. Да только он не дает.

— Не советую. Был тут один смельчак, — произнесла Хильда, вспоминая возвращение из Калгари, — так его едва не убило током.

— Понимаю, мэм. Нам уже рассказали. Но можно попробовать изолированным инструментом. Разве вы не находите странным, что его самого еще ни разу не стукнуло? Вот чего не могу взять в толк. Как такое возможно? В общем, ваш Чудик уже извел нас жалобами. Мол, наши исследования — мы прошлись по муфте дозиметрами и прочей измерительной техникой — истощают запас ее энергии, а он без этой своей муфты не жилец.

— Есть у вас какие-нибудь соображения по этому поводу?

— Никаких, мэм. Единственный способ выяснить — снять с него муфту и посмотреть, отбросит Чудик коньки или нет. Но такое я на себя взять не могу.

Хильда кивнула в знак согласия. Она бы тоже никогда не взяла на себя такую смелость. Уж если кто и решится отдать подобный приказ, только не бригадир Хильда Морриси.

— Давайте не торопиться. У нас еще будет время. А пока пойдемте к нему.


Как только Чудик увидел Хильду, он моментально забыл о других присутствующих и бросился ей навстречу.

— Полковник Морриси, только вы можете мне помочь! Что? — повернулся он на секунду к одному из спецов, который что-то сказал ему по-испански, и извинился. — О, прошу прощения, бригадир Морриси, я был не в курсе. Примите мои поздравления! Умоляю вас, втолкуйте этим людям, что мы умираем с голоду! Необходимо срочно слетать на орбитальную станцию и привезти оттуда запас продовольствия!

— Но у вас же есть пища! — поспешил вставить Терман и покосился на Хильду.

— И это вы называете пищей! Нам она не подходит, и дают ее по чайной ложке! Вот и весь наш рацион. А та, другая, вообще убьет нас. Вы имели возможность убедиться, что случилось с одним из моих носильщиков. Как он страдает!

— Подумаешь, расстройство желудка, — пожал плечами капитан. — Врачи говорят, что, как только минералы выйдут из его организма, ему сразу станет легче.

— А если и со мной случится нечто подобное? — ощетинил усы Чудик. — Я не люблю жаловаться, бригадир Морриси, но эти люди меня плохо знают. Нельзя ли прислать сюда одну из Патриций Эдкок, чтобы она составила мне компанию? Или даже агента Даннермана? Кого-то, кто способен оценить те жертвы, на которые я был вынужден пойти? Кто не позволил бы этим людям кормить нас такой отвратительной пищей?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*