Роберт Хайнлайн - Миры Роберта Хайнлайна. Книга 12
— Судя по тому, что сказал сейчас Майлз Родни, вы не очень-то преуспели.
— Видимо, нет. Но я и не особенно старался. Это было бы просто бессмысленно. Семьи Говарда и их долголетие сейчас на Земле никого не интересуют. Интерес, и общественный, и официальный, в данный момент прикован к тому факту, что мы удачно совершили межзвездный прыжок.
— Охотно подтверждаю, — согласился Майлз Родни. — Любой чиновник, любая служба новостей, любой гражданин, любой ученый системы с величайшим нетерпением ожидает прибытия «Новых Рубежей». Это самое великое, самое сенсационное событие с момента первой высадки человека на поверхность Луны. Вы знаменитости, джентльмены, — вы все.
Лазарус отозвал Заккура Барстоу в сторонку и что-то прошептал ему на ухо. Барстоу сначала отмахнулся, потом задумчиво кивнул.
— Капитан, — обратился он к Кингу.
— Да, Зак?
— Я думаю, мы попросим извинения у нашего гостя и заслушаем сначала отчет Ральфа Шульца.
— Почему?
Барстоу взглянул на Родни.
— Думаю, что тогда мы будем лучше готовы к обсуждению разнообразных вопросов с вами.
Кинг повернулся к Родни.
— Вы простите нас, сэр?
— Не берите в голову, шкипер, — вмешался Лазарус. — Зак дело говорит, да слишком уж церемонится. Он вполне мог бы попросить этого Родни подождать за дверью, пока мы тут обсудим свои проблемы. Скажите-ка, Майлз, а как вы докажете, что вы и ваши дружки нашли способ жить так же долго, как и мы?
— Докажу? — Родни был ошеломлен. — А почему вы, собственно, требуете у меня доказательств? С кем имею честь? Кто вы такой, сэр?
Ральф Шульц поспешил упредить Лазаруса:
— Прошу прощения… я не успел представить всех присутствующих. Майлз Родни, позвольте представить вам Лазаруса Лонга, Старшего.
— Очень рад. «Старшего» чего?
— Он имел в виду «Старшего», и точка, — отрезал Лазарус. — Я старший из членов Семей. В остальном же я — частное лицо.
— Старший из членов Семей!.. Но в таком случае вы старейший из всех живущих на свете людей? Подумать только!
— Сами думайте, — отрубил Лазарус. — Лично меня это перестало занимать две сотни лет назад. Так как насчет моего вопроса?
— Вы просто поразили меня. Я чувствую себя перед вами ребенком. А ведь я далеко не молод В июне мне стукнет сто пять.
— Если вы сможете доказать, что вам действительно столько лет, я буду удовлетворен. Я бы сказал, что на вид вам лет сорок. Что вы на это ответите?
— Но, Господи, я совершенно не ожидал, что мне придется подтверждать свой возраст. Может быть, вы желаете взглянуть на мою идентификационную карточку?
— Шутить изволите? Да в свое время у меня сменилось штук пятьдесят этих самых карточек, и на всех были разные даты рождения. Что вы еще можете предложить?
— Минутку, Лазарус, — вмешался капитан Кинг. — А для чего все это вам?
Лазарус Лонг отвернулся от Родни.
— А затем, шкипер, что мы бежали с Земли, спасая свои шкуры, потому что дураки на Земле решили, будто мы знаем, как продлить жизнь, и пытались вытянуть из нас тайну любой ценой. Теперь же они более чем милы и гостеприимны — во всяком случае, хотят казаться таковыми. Но мне странно как-то, что птичка, которую они прислали выкурить трубку мира, по-прежнему убеждена в существовании пресловутого секрета.
— Я тоже был удивлен.
— А теперь подумайте: вдруг они на самом деле так и не узнали, как отодвинуть наступление старости, но по-прежнему уверены, что нам известен секрет? В таком случае они могут постараться убедить нас в том, что им он теперь тоже известен, успокоить нас и усыпить каши подозрения, а потом завлечь туда, где нас опять будут допрашивать.
Родни фыркнул:
— Какие странные идеи! Капитан, я не думаю, что меня позвали сюда, чтобы выслушивать подобные бредни.
Лазарус холодно взглянул на него.
— Это нам и в прошлый раз казалось бредом, дружок, а тем не менее, поди ж ты, стряслось. Однажды обжегшись на молоке, дуют и на воду.
— Подождите минутку, — приказал капитан Кинг. — Ральф, что вы думаете по этому поводу? Вас могли просто водить за нос?
Шульц погрузился в мучительные размышления.
— Не думаю, — наконец произнес он. — Вообще-то трудно сказать. По внешнему виду и члена Семьи в толпе не высмотришь.
— Но ведь вы психолог. Вы должны были просто почувствовать подвох, если бы он был.
— Да, я психолог, но не кудесник, а тем более не телепат. Я просто не выискивал подвоха. — Он застенчиво улыбнулся. — К тому же есть еще одно «но». Я был так возбужден возвращением домой, что находился не в лучшем состоянии для того, чтобы замечать какие-либо несоответствия, даже если они и были.
— Значит, вы не уверены?
— Нет. Эмоционально я совершенно убежден, что Майлз Родни говорит правду…
— Истинную правду!
— …и считаю, что несколько вопросов вполне могут расставить все точки над «и». Он утверждает, что ему сто пять лет. Это можно проверить.
— Понимаю, — согласился Кинг. — Г-м-м… Вы будете задавать вопросы, Ральф?
— Да. С вашего разрешения, сэр?
— Давайте, — неприязненно ответил Родни.
— Когда мы покинули Землю, вам должно было быть около тридцати лет, поскольку с тех пор прошло около семидесяти лет. Вы помните это событие?
— Очень хорошо помню. Тогда я был клерком в Башне Новака, в офисе Администратора.
На протяжении всего разговора Слэйтон Форд оставался на заднем плане и старался не привлекать к себе внимания. Когда Родни произнес последнюю фразу, он выпрямился в кресле.
— Секундочку, капитан!
— Да! Что?
— Может быть, я смогу вам помочь. Вы позволите, Ральф? — Он повернулся к представителю земного правительства. — Скажите, кто я такой?
Родни озадаченно посмотрел на него. Выражение его лица менялось на глазах: просто удивление странному вопросу сменилось полной оторопью.
— Да вы же… Вы же Администратор Форд!
Глава 7
— По одному! По одному! — уговаривал капитан Кинг. — Говорите по одному. Продолжайте, Слэйтон. Вам слово. Вы знаете этого человека?
Форд внимательно посмотрел на Родни.
— Нет, этого я не могу сказать.
— Тогда вы, — Кинг повернулся к Родни. — Вы, я полагаю, узнали Форда по историческим снимкам. Правильно?
Родни, казалось, готов был взорваться.
— Нет! Я узнал его. Он сильно изменился, но я узнал его. Господин Администратор, взгляните на меня, пожалуйста! Неужели вы меня не помните? Ведь я работал у вас!
— Совершенно очевидно, что этого и в помине не было, — сухо заметил Кинг.