Йэн Бэнкс - По ту сторону тьмы
— Так сколько? — осведомилась у Зефлы Шеррис.
— Десять миллионов. — Зефла подтвердила свои слова кивком. Она стояла возле стены, поглаживая дерево ладонью.
Миц отвернулся от окна, разводя руками. Он темным силуэтом выделялся на фоне светлого прямоугольника окна.
— Этот парень даже не удивился! — сообщил Миц.
— Удивилась судья, — сказала Зефла, внимательно рассматривая резьбу. — Она-то считала залог простой формальностью, вот и подняла цену так высоко. Ей пришлось при всех консультироваться с судебным компьютером, — наверное, запрашивала потолок суммы. Но правилами такое не предусмотрено. Так что Роа освободили.
— Кто бы стал так глупо рисковать десятью миллионами? — удивился Миц.
— Вероятно, отсутствие улик? — спросила Шеррис.
Оторвавшись от стены, Зефла присела рядом с ней на длинную кушетку.
— Залоговая компания. — Она пожала плечами. — Деньги пришли уже через час. Понятия не имею, кто может стоять за этим.
— Может, тот самый сукин сын, который дал победителю вчерашних дневных скачек в Тайле кличку Одна Пятая Долой, — сказал Миц. Он стоял, прислонившись к подоконнику.
— Ох, Миц. — Зефла нахмурилась.
— Ага. Знаю, я просто параноик…
И снова кольнуло ощущение, что она забыла нечто важное.
— Миц!
— Мда?
— Ты не мог бы отойти от окна?
— Что?
Миц наморщил лоб и огляделся. Он отодвинулся от подоконника и отошел в сторону.
Шеррис чувствовала, что все взгляды обращены к ней. Миц опять оглянулся на видневшийся за окном город. Шеррис поймала себя на том, что машинально шарит глазами по комнате в поисках Синуджа, и в отчаянии махнула рукой.
— Извините. Параноик — это я.
Она указала на окно:
— Не беспокойся, Миц. Снайпера там нет, да и стекло ты вряд ли выдавишь.
Миц неуверенно улыбнулся и уселся на обитый светлой кожей стул.
— Как бы то ни было, — сказал Длоан, потирая раненую ногу, — мы здесь. Что нам там надо посмотреть?
— Кое-что, оставшееся после Горма, — ответила Шеррис.
Она по очереди оглядела остальных. Что-то было не так; Шеррис поняла, что снова ищет взглядом Синуджа.
— Вечером мы отправляемся на склад.
— На склад? — удивился Миц.
— Там хранится куча моих фамильных ценностей, перешедших в собственность Всемирного Суда, — сказала Шеррис.
— Так дешевле хранить, — пояснила Зефла Мицу, с лица которого по-прежнему не сходило удивление.
— Есть там кое-что и из наследства Горма, — сказала Шеррис, — но Суд до сих пор не мог этим распорядиться, и судьба имущества по-прежнему обсуждается. Суд заявляет свои права, а наша семья — свои.
— А к какой, собственно, категории относится то, что мы должны увидеть? — спросила Зефла.
— К одной из последних, — ответила Шеррис. — Это саркофаг Горма.
— Саркофаг? — изумился Миц.
Шеррис кивнула.
Зефла была крайне заинтригована.
— Как же книга могла оказаться связанной с саркофагом?
Прищурив глаза, Шеррис оглядела широкую светлую комнату.
— Расскажу когда-нибудь после.
— А ты доверяешь своему новому другу? — осведомился Миц.
— Да, я ему верю. — Шеррис посмотрела на нежные гипсовые листья, ветви, стебли и плоды, составлявшие причудливый орнамент карниза. — Хотя, кто знает…
В комнате повисло молчание. Затем Зефла хлопнула в ладоши.
— Так. А где здесь можно выпить?
— Неплохая идея. — Шеррис поднялась. — Попробуем заглянуть в городскую гостиницу. Вам все равно надо где-то поселиться. Мне-то не разрешат там остаться, но я не думаю, чтобы их запрет распространялся на бар.
Склад казался бесконечным, отсек за отсеком, коридор за коридором, и полки, полки, полки… Шеррис стояла у входа вместе с остальными. Ферил со сторожем включили все рубильники на пульте, и помещение постепенно затопил желтоватый свет ламп.
— Это и есть твоя фамильная рухлядь? — шепотом поинтересовалась Зефла, кладя руку на плечо Шеррис.
— Да.
— Как, все это?
Шеррис медленно обвела взглядом склад. Где-то вдалеке вспыхивали последние лампы.
— Это только один дом, — сказала она.
Миц издал удивленный вопль.
— Леди Шеррис, — произнес Ферил. — Вы, кажется, хотели увидеть саркофаг вашего покойного деда?
— Да, если можно.
— Идемте сюда.
Они пробирались сквозь пыльные останки фамильного наследия. Вокруг высились горы ящиков, сложенных друг на друга коробок. Они проходили мимо поблекших ярлыков и пришпиленных листков с какими-то надписями. Предметы, для которых не нашлось контейнеров, были упакованы в прозрачный пластик и опечатаны специальными кодовыми замками Суда.
Ферил указал на черный куб.
— Вот саркофаг.
— О, — произнес Миц. — Я думал, он больше.
— Как видишь, ты ошибался.
Ферил уже пробрался к каменной глыбе. Команда последовала за ним.
— Я сниму с него упаковку, — сказал андроид.
Он нашел пластиковую печать и провел пальцами по чувствительной поверхности. На упаковке появилась линия, и Ферил с Длоаном сняли чехол с саркофага. Их взорам открылась зеркальная черная глыба отполированного гранита. Подтащив какой-то ящик, Шеррис встала на него, чтобы заглянуть в маленькое окошко с затемненным стеклом, расположенное посредине черной грани.
Она поднесла ладонь к глазам, загораживаясь от света ламп, достала из кармана фонарик и посветила им в окошко.
— Там пусто. — Она посмотрела сверху вниз на остальных, стараясь не обнаружить своего изумления.
— Тело вашего деда находится в здании Дворянского собрания в Йадайпуне, — сказал Ферил. — Суд решил, что склад не самое подходящее место для человеческих останков.
— Пун — тем более, — пробормотал Миц.
— Я этого не знала. — Шеррис снова заглянула в темное окошко.
— Всемирный Суд не придавал огласке перемещение останков вашего деда, — пояснил Ферил.
— А его мотоцикл тоже забрали в Пун? — спросила Шеррис.
— Мотоцикл? — удивился Ферил. — А, ту машину, которая находилась вместе с ним в саркофаге. Нет. Она… здесь. — Андроид повернулся, кивнув на длинный сверток, упакованный в полупрозрачный пластик.
— Ну, надо же. — Шеррис выключила фонарь. Она слезла с ящика и огляделась. — А я-то собиралась отдать дань памяти старику. Но…
— Прошу прощения, — сказал Ферил. — Мне следовало это понять. Но вы хотели увидеть саркофаг…
Он безо всякого выражения уставился на Шеррис своими зеркальными глазами, в которых отражался гранитный куб.