Оксана Панкеева - Пересекая границы (Судьба короля - 1)
- Отвечай, не серди господина Костаса. Я с большим трудом уговорил его допросить тебя в моем кабинете в моем присутствии, чтобы тебе не пришлось давать показания в полиции.
- Я жалею, что согласился! - недовольно бросил Костас. - Итак, с какой целью?
- Заняться с ним... любовью...
- С какой целью вы занимались с ним любовью?
- Я же сказала - он меня принуждал! Угрозами!
- Так и запишем... Принуждал угрозами... А вы мне изволили толковать, ваше величество, что у нее не было мотива! Сама она его и убила, этого господина Пентара Леста.
- Господин Костас, как вы можете предполагать, что это хрупкое создание способно сломать шею взрослому мужчине?
- О, ваше величество, вы не представляете, на что способны вот такие ангелочки, если речь идет об их интересах!
И попрошу вас не вмешиваться в ход допроса! Итак, Дориана Бефолин, сами вы убили господина Пентара Леста, или поручили кому-то это сделать?
- Я его не убивала!
- А может все-таки убили, а?
- Ваше величество! - взмолилась виконтесса. - Скажите ему, что я не убивала!
- Молчать! Откуда его величество может знать, убивали вы или нет?
- Как раз на этот раз могу, - спокойно ответил король. - Откройте папку, которая лежит справа, и прочтите доклад наружного наблюдения службы Безопасности. Из него следует, что девушка покинула дом убитого в двадцать один сорок и больше туда не возвращалась.
Костас открыл папку и стал читать вслух.
- В двадцать один час сорок минут виконтесса Бефолин покинула дом Пентара Леста, обменявшись с ним следующими фразами: "Пожалуйста, смотри, чтобы опять не получилось, как с тем зомби, а то над нами уже смеются и говорят, что она бессмертная." ответ: "Не беспокойся, милая, на этот раз я ее прокляну качественно и навсегда, обещаю тебе, она и месяца после этого не проживет, а уж король о ней и думать забудет."
- Дориана, - невинно поинтересовался король, - А о ком я должен был забыть?
- Этого не было! - взвизгнула виконтесса. - Ваше величество, не верьте! Это клевета!
- Молчать! - рявкнул Костас, вставая и перегибаясь через стол. - Это официальный документ, который является доказательством в суде! И есть живой свидетель, который подтвердит то, что здесь написано! Это тебе, девочка, не шляться по мужикам, а потом королю мозги протирать, что тебя принуждали! Это некромантия, статья двадцать восемь пункт "вэй", от пяти до восьми лет каторги! - Он выхватил из кармана наручники и с громким стуком выложил на стол перед носом перепуганной фаворитки. - И следователю ты фиалок за уши не напихаешь, как его величеству. Там с тобой быстро разберутся!
- Господин Костас, - просительно произнес король, - неужели вы действительно посадите девушку в камеру с клопами и крысами и ...
- И с десятком таких же девушек, - перебил его Костас. - Шлюх, воровок и некроманток. Именно, посажу и буду обычным порядком вести следствие. Вы слишком добры к преступникам, ваше величество! Некромантия должна беспощадно караться! А соучастница она или организатор - мы уж потом разберемся. То, что она ваша фаворитка, не дает ей права нарушать законы вашего королевства. Так что пойдет она на каторгу, как миленькая.
Король вздохнул.
- Да, пожалуй, вы правы, господин Костас... Личные слабости не должны мешать правосудию. Но как жаль... Дориана, как ты могла до такого додуматься? Я не могу поверить, чтобы ты сама на это пошла. Может быть, тебя кто-то обманул или заставил? Не бойся, скажи. Вытри глазки, подумай хорошенько, и расскажи. Мне больно думать о том, что ты попадешь на каторгу в железные шахты, а мне придется опять выбирать новую даму... Верну я, пожалуй, Алису, не такая уж она плохая, как я думал...
- Бросьте вы с ней сюсюкать и уговаривать! - оборвал его шеф службы Порядка. - На кой оно вам надо? Следователю расскажет, а я вам принесу протокол, если вам интересно.
И тут виконтесса Бефолин не выдержала и взвыла дурным голосом:
- Алису? Вы сказали - Алису? - и зарыдала, причитая в голос: - Дура я, дура! Предупреждала же меня Эльвира, и Камилла предупреждала, что Алиса меня хочет подставить! А я им не верила!
- Алиса? - притворно удивился его величество. - Не может такого быть.
- Она вам еще и не то скажет, лишь бы себя оправдать! - вмешался Костас. - Вставайте, госпожа Бефолин, руки за спину...
- Нет! - взвыла несчастная фаворитка. - Выслушайте меня, ваше величество, умоляю вас! Я говорю правду!
- Пусть расскажет, - попросил король.
И виконтесса Бефолин, рыдая и размазывая по лицу макияж, поведала подробную историю охоты на неуязвимую переселенку, добросовестно валя все, что только могла, на графиню Монкар.
- Господин Костас, - сказал король, когда она закончила и умолкла, поминутно всхлипывая и утирая нос платочком. - Это несколько меняет дело, вы не находите?
- Разумеется, - мрачно отозвался тот. - Это покушение на убийство с отягчающими обстоятельствами, преступный сговор и плюс еще некромантия. Все вместе потянет на плаху, разве что адвокат попадется хороший. Я ведь правильно понял, обе преступницы дворянского сословия, о виселице речи нет?
Виконтесса взвыла с новой силой, сорвалась со стула и рухнула на колени, вцепившись в королевскую штанину.
- Ваше величество! Пощадите! Не губите! Я не хочу умирать! Смилуйтесь! Я больше не буду! Я клянусь! Я бы никогда! Это все Алиса! Умоляю вас, ваше величество!...
Король стоял, чуть склонив голову, и смотрел, как она рыдает, обнимая его колени, воет в голос и просит пощады. И в глазах его был не гнев, и даже не презрение, а какая-то усталая грустная обреченность.
- Дориана, - сказал он наконец. - Зачем ты это сделала? Для чего? Так хотелось стать королевой?
Она подняла на него распухшие от слез глаза в размывах косметики и несколько раз судорожно кивнула. Она бы, пожалуй, согласилась со всем, что бы он ни сказал.
- А знаешь, что главное для королевы? - негромко спросил король, глядя ей в глаза.
- Что? - послушно всхлипнула она.
- Достоинство, - жестко произнес Шеллар III и рывком распахнул дверцу шкафа, у которого так и стоял до сих пор, чтобы зареванная, стоящая на коленях Дориана могла увидеть себя в большом зеркале. - У королевы должно быть хоть немного достоинства. Ступай вон и жди моего решения у себя.
- Ваше величество, - засмеялся Костас, когда за ней закрылась дверь. Зачем вам понадобился этот трюк с зеркалом?
- Чтобы до нее дошло хоть что-нибудь, - сердито проворчал король, забираясь снова в свое кресло. - Чтобы она хоть что-то поняла и передала другим. Чтобы они больше не думали, что я женюсь хоть на одной из них. Дура, вот же дура, мозгов, что у плюта... Спасибо, господин Костас.
- Да не за что, в общем-то. Как я и ожидал, никаких улик, кроме показаний, мы не получили. Графиня ее не запугивала и не шантажировала, а просто обманывала, причем явной лжи я не замечаю, имела место аккуратная подтасовка фактов и удобное их толкование. А семья Монкар достаточно влиятельна, чтобы отмазать единственную дочь, даже если бы улики были. Будете пробовать что-то еще, или я вам больше не нужен?