Клиффорд Саймак - Посетители
— Она двигалась, — сказал Нортон, — поползла от реки в сторону леса. Это может означать, что она живая или, по крайней мере, является очень сложной машиной, которой управляет разум. В Белом Доме в этом уже не сомневаются. Для них это пришелец из космоса. Если бы ты увидел эту штуку, Джонни, то сразу бы в это поверил.
Дверь кабинета открылась и вошла какая-то женщина. За ней следовал мужчина, нагруженный фотопринадлежностями и камерами.
— Минутку, — сказал в трубку Нортон, — кажется, появились твои люди. Только что вошли. — Он спросил женщину: — Вы Кэт Фостер?
Та кивнула:
— А этот вооруженный до зубов парень — Чет Уайт.
— Фрэнк, — сказал Гаррисон.
— Да?
— Дай, пожалуйста, трубку Кэт.
— Хорошо, — ответил Нортон. — Я пойду узнаю насчет парня и мотоцикла. Пусть везет пленки. — Он вручил трубку Кэт. — На другом конце Джонни, — пояснил он ей.
— Вы кажется сказали — пленки? — спросил Чет.
— Да, я снял две катушки до того, как эта штука уползла в лес. Пока еще было светло.
— Так ее нет там?! — взвыл Чет.
— Да, она передвинулась вдоль дороги в глубину леса. А сейчас темно и ее не видно. Со снимками ничего не получится.
— Ты посылаешь пленки Джонни?
— Да, у меня тут один парень на мотоцикле, он отвезет.
— Хорошо, — сказал Чет, немного успокоившись. — На машине там не пробиться. Черт бы побрал эти ваши двухрядные дороги. Я такой пробки еще не видел. Мы шли около двух миль пешком, а машина осталась там.
— Еще увидимся, — сказал Нортон и выскочил за дверь.
Кэт в это время разговаривала с Гаррисоном по телефону.
— Это кошмар, Джонни! Сюда пытается пробиться уйма народу. Полиция никого не пропускает. Машины образовали чудовищную пробку.
— Ну, вы-то уже на месте, — довольно сказал Гаррисон. — Не упустите свой шанс. Дайте нам все, что можно. Поговорите с народом, узнайте его реакцию, что они думают об этой штуке. В общем, ты же знаешь, что делать.
— Джонни, Джерри не звонил?
— Джерри?
— Черт побери, Джонни, я же говорила перед отъездом. Джерри Конклин, мой парень. Я же тебе объяснила.
— Вспомнил, сейчас узнаю. Минутку… — Она услышала, как он заревел на другом конце линии: — Кто-нибудь слышал, звонил сюда парень по имени Джерри Конклин? Да, о котором Кэт говорила, что у нее с ним свидание?
Ему ответило неразборчивое бормотание голосов.
Кэт терпеливо ждала.
Снова заговорил Гаррисон:
— Нет, Кэт, никто не звонил.
— Черт побери, — только и смогла сказать Кэт.
— Так, посмотрим, — продолжал Гаррисон, уже забыв о существовании Джерри Конклина. — Сейчас четверть восьмого. Первую прессу дадим о том, что имеем. Нас держал в курсе Фрэнк. Мы знаем, что черная коробка уползла за реку. Позвони мне через пару часов. Очень жаль, что вы застряли в пути. Но я очень рад, что вам все же удалось добраться.
— Джонни, что еще произошло? Просвети меня.
— Губернатор умудрился стянуть в Одинокую Сосну половину дорожных патрулей. Перекрыты все дороги. Национальная Гвардия приведена в состояние боевой готовности. Понятия о том, что происходит на самом деле, пока не имеет никто. Есть идея, что это корабль из космоса, но утверждать наверняка пока никто не решается.
— Если позвонит Джерри, пожалуйста, объясни ему ситуацию.
— Ну, конечно, — сказал Гаррисон.
— Я тебе позвоню, — продолжала Кэт. — Погоди, я только что подумала: ведь телефонные линии к городку наверняка будут заняты. Ты бы мог воспользоваться линией УАТС. К половине десятого. У тебя есть этот номер?
— Верно! Ты можешь посадить там кого-нибудь, чтобы он отвечал и держал линию до твоего появления?
— Конечно, я кого-нибудь найду, — заверила Кэт. — Сколько я могу ему заплатить? Как вообще насчет бюджета этой операции?
— Чем меньше, тем лучше, — сказал Гаррисон. — Плати минимум по мере возможности.
— Тогда пока все, — сказала Кэт. — Как только будет необходимость, выйду на связь.
Она положила трубку как раз в тот момент, когда вошел Нортон.
— Джимми уже в пути, — сообщил он, — с пленками. Один его дружок позаботится о насосах.
— Быстро ты это успел провернуть, — восхитился Чет.
— Повезло, рядом оказался этот дружок.
— Нам вот что нужно, — сразу взяла быка за рога Кэт. — Джонни будет звонить где-то в половине десятого. Нужно, чтобы кто-то подержал немного линию, пока мы не вернемся. Вероятно, все линии будут заняты и пробиться окажется трудно.
— Кажется, у меня есть такой человек, — задумчиво сказал Нортон. Я только что видел его. Стеффи Грант, наш старый любитель самодельных горячительных напитков. За стоимость одной выпивки он сделает вам все, что пожелаете.
— Он надежный человек?
— Вполне, если речь идет о выпивке.
— Сколько ему заплатить?
— Пару долларов.
— Скажите, что я дам ему пятерку. И внушите, что он не должен доверять телефон никому и ни по какой причине.
— Можете на него положиться. У него мозги работают лишь в одном направлении. К счастью, сейчас он трезвый, так что все поймет.
— Не знаю, что бы мы делали без вас? — вздохнула Кэт.
— Не стоит благодарности, — смущенно сказал Нортон. — Мы с Джонни старые приятели. Вместе ходили в школу.
— Когда эта штука упала, она, как я слышал, раздавила машину, — сказал Чет. — Машина еще там?
— Да, насколько я знаю, — сказал Нортон. — Ее охраняет полицейский. Приказано не трогать обломки до следующего распоряжения. Пока не появится кто-либо из начальства.
— А кто должен появиться?
— Не знаю, — пожал плечами Нортон.
— Тогда за дело, — энергично сказала Кэт. — Я хочу взглянуть на эту машину и, если разрешат, сделать пару снимков.
— Идите прямо, — объяснил Нортон, — потом по дороге вниз к реке. Это недалеко. Там стоит полицейская машина с красными фонарями, по ней и найдете нужное место. А я пока поищу Стеффи Гранта, дам ему задание. Увидимся позже.
Дойдя до конца первого квартала, они увидели мигающие красные огни патрульной машины. Когда они поравнялись с ней, навстречу шагнул полицейский.
— Мы из газеты, — представилась Кэт. — «Миннесота Трибюн».
— Могу я посмотреть ваши удостоверения?
Кэт вытащила из сумки бумажник и вручила полицейскому пресс-карточку. Он достал из кармана фонарик и направил луч света на карточку.
— Кэтрин Фостер, — прочитал он. — Как же, помню, встречал ваше имя в газете.
— Со мной Чет Уайт, наш фотограф.
— О'кей, — сказал полицейский. — Правда, должен вас разочаровать, тут вы ничего особенного не увидите. Эта штука уползла в лес за реку.