KnigaRead.com/

Дэвид Файнток - Надежда гардемарина

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дэвид Файнток, "Надежда гардемарина" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

- Когда вернемся домой, я брошу ему вызов. Дыхание у меня остановилось. Значит, Алекс всерьез намерен расправиться с Таером.

- Почему тогда ты не бросишь ему вызов в кубрике? Я прочел в его взгляде упрек.

- Я верю в порядок и закон, как и вы, сэр. Поддерживать порядок в кубрике входит в обязанности старшего гардемарина. Я сохраняю лояльность по отношению к кораблю, по отношению к вам, сэр, и даже по отношению к нему.

Я невольно сжал кулаки. И этого парня Филип три раза посылал на бочку.

- Но по традиции вы имеете право сделать вызов в кубрике.

- Это для мальчишек, сэр. Чтобы они могли выпустить пар. Я верю в Военно-Космический Флот и его законы. Устав не может допустить ничего подобного. Иначе я ушел бы из Военно-Космического Флота. Либо Таер перешагнет черту и будет нести за это ответственность, либо будет найдено какое-то другое решение. Я не собираюсь сражаться с системой.

- Алекс, ты самый лучший из всех офицеров, которых я когда-либо знал. - Он удивился. - Ты стал мне другом с той минуты, как я пришел на корабль. В тебе столько благородства и ни капли подлости или злости. Он покачал головой:

- Боюсь, вы измените свое мнение, если мне представится шанс расквитаться с ним!

- И все же я глубоко тебя уважаю. Люблю как друга и товарища. - Он отвернулся, но я успел заметить блеснувшие в его глазах слезы. Я положил ему руку на плечо:

- Давай перекусим, прежде чем вернуться. - Он согласился. В ресторане Алекс настоял на том, чтобы заплатить за двоих.

Через два часа мы были на корабле. Алекс вернулся к своим обычным обязанностям, а я отправился на мостик.

Мы несли вахту с Ваксом, когда зазвучал звонок связи.

- Командир, мне бы хотелось... Докладывает гардемарин Таер. У нас здесь, хм, такое положение... Я рявкнул:

- Доложите по форме, гардемарин. Два штрафных балла!

Пусть мальчишка не думает, что может беспокоить меня по пустякам...

- Есть, сэр! Гардемарин Филип Таер докладывает из кают-компании второго уровня. Рики Фуэнтес... Понимаете, у Джэреда Трэдвела нож. Он взял кадета Фуэнтеса в заложники и требует отдать ему детей, иначе...

На полпути к люку я бросил:

- Вакс, отправьте в кают-компанию мистера Вышинского! И троих матросов со станнерами. Быстро.

Я пулей вылетел с мостика.

Не помню, как я спускался по лестнице, но, кажется, перескакивая через три ступеньки. Тяжело дыша, я остановился у перегородки между коридором и кают-компанией второго уровня.

Филип Таер высунул голову, увидел меня и, выскользнув в коридор, отдал честь:

- Они там, сэр. В дальнем конце. Я пытался поговорить с ним, но он...

Я оттолкнул гардемарина и вошел внутрь. Люк за мной захлопнулся.

Джэред Трэдвел, отец Рейфа, обхватил рукой мальчика за горло, прижав его голову к груди. Ноги мальчика повисли, одна рука беспомощно болталась, а другой он, задыхаясь, делал усилия, чтобы высвободиться.

Нож находился в миллиметре от глаза Рики.

Трэдвел прорычал:

- Могу поспорить, что выколю ему глаз, прежде чем вы успеете выстрелить! - Его темное лицо блестело от пота.

- Успокойтесь, мистер Трэдвел. Опустите...

- Вы думаете, я этого хотел, Сифорт?

- Нет, конечно нет.

- Отдайте мне сына! И дочь! - Рики задохнулся от ужаса.

Из коридора донесся топот.

- Мистер Трэдвел! Рики Фуэнтес не виноват!

- Мы писали жалобы. Обращались в суд. Все бесполезно. - Рики тихонько выл от боли. - Вызовите сюда Рейфа, или я выколю ему глаз.

Люк распахнулся.

- Вон отсюда, пока не позову! - крикнул я.

- Но... - Это был главный старшина корабельной полиции.

- Вон!

Вышинский попятился. Я снова повернулся к Джэреду Трэдвелу:

- Послушайте, сэр. Я понимаю, что вы расстроены...

- Хватит разговоров! Я сейчас выколю ему первый глаз, чтобы вы поняли, что я не шучу! Я заорал:

- Ради Бога, выслушайте меня!

Неудивительно, что он был в шоке. Я тоже, но я хорошо понимал, что ради Рики должен удерживать инициативу. Я сбросил китель:

- Зачем вам кадет. Берите меня.

- Убирайтесь. - Нож блеснул у него в руке. Рики застонал.

- Берите меня в заложники. - Я подошел ближе.

- Не делайте этого, сэр, - У меня за спиной стоял Филип Таер. Я не заметил, когда он вошел.

- Это мое дело, - отрезал я. - Тем более что за последствия тоже придется отвечать мне.

- Вы не должны этого делать, сэр!

- Еще одно слово, мистер Таер, и я уволю вас со службы, - Я говорил ледяным тоном. - А теперь, мистер Трэд вел...

- Сейчас я выколю ему глаз.

- Только посмейте, и я убью вас Собственными руками.

Что-то в моем голосе заставило его остановиться. Я сделал еще шаг.

Он стал более разговорчивым.

- Ирэн утром летала на планету. Обращалась к трем адвокатам. Первый сказал, что ничего нельзя сделать. Они договорились с судьей, что дело не будет слушаться. Остальные вообще не стали с ней разговаривать.

Еще один шаг.

- Отпустите мальчика. Возьмите меня. - Я был уже рядом

- Вы ничего не оставили нам, сэр. Ни закона, ни суда, ни апелляции. Господи! Кто только назначил вас командиром?

Я сглотнул:

- Действительно, кто?

Недаром миссис Донхаузер предупреждала меня, говорила, что родители ни перед чем не остановятся, защищая своих детей. И вот я навлек на себя их гнев.

- Мистер Трэдвел, - примирительно заговорил я. - Отпустите мальчика, и я займу его место, а потом позовем сюда Рейфа и Паулу. Пусть сами решают, уходить им или оставаться.

- Ну да, после того, как вы им промыли мозги!

- Вы хотите увести их силой?

- Нет. Да. Я не знаю. Господи, помоги мне! - Он всхлипнул.

Я ободряюще улыбнулся кадету:

- Рики, сейчас мистер Трэдвел отпустит тебя. Мистер Таер, когда я сяду на этот стул, отведите кадета Фуэнтеса в коридор и объясните ситуацию мистеру Вышинскому. Потом приведите сюда кадетов Паулу и Рейфа Трэдвелов.

- Сэр, если он возьмет вас в заложни...

- Есть, сэр! Повторите немедленно!

- Есть, сэр!

Я сел на стул, подвинув его поближе к Трэдвелу.

Это были мучительные мгновения.

Завопив от боли, Рики свалился на палубу. Трэдвел, дернув меня за волосы и откинув назад мою голову, схватил за подбородок и приставил нож к горлу. Я старался не шевелиться. Убереги от зла детей. Господи!

Краешком глаза мне удалось увидеть лицо Рики. Слава Богу, с ним все в порядке.

- Филип, уведи его...

- Заткнись, командир! - Нож впился в шею.

- ...в коридор. Быстро!

- Есть, сэр, - Таер метнулся вперед и помог Рики встать на ноги. Оба, спотыкаясь, вышли из комнаты. Тишина. И снова шипение Трэдвела:

- Я ненавижу вас! Ненавижу ваше высокомерие! Вам наплевать на страдания и боль других! Если бы не дети, я перерезал бы ваше вонючее горло, чтобы покончить с вами раз и навсегда!

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*