Артем Каменистый - Это наш дом
Но даже археологи не смогли понять, что же это такое. Ключ сочли банальным «новоделом», и он оказался в запасниках краеведческого музея. Не верил никто в его древность – выглядел он как новенький.
Кто ж знал, что ему без малого триста миллионов лет…
Ключ пролежал в музее до того самого дня, когда на город рухнул астероид. Это астрономическое явление даже для него могло представлять опасность, и вновь сработала защита – ключ перенес себя на вторую Землю. Увы, создатели не предусмотрели прямых попаданий астероида и последствий такого маловероятного события. Ключ перенесло прекрасно, вот только перенесся не он один – часть города и его обитателей отправились вслед за ним.
Возникнув в центре катастрофы, ключ, гася скорость, ушел в стратосферу и, описав дугу, упал в паре сотен километров. Прокатившись по склону речной долины, он успокоился в узком распадке.
Талые воды два года потихоньку тащили его вниз, пока он не угодил в ручей, найдя себе новое пристанище среди камней галечниковой косы. Но и здесь ему не пришлось отдыхать слишком долго – железная буторка, инструмент пробщика, увлекла его в деревянный лоток. Ключ, почувствовав тепло человеческой ладони, активировал на одной из граней символ, предупреждающий, что знания о механизме врат между мирами людям передали не в полном объеме и использовать ключ по назначению не рекомендуется.
Но эти люди не поняли смысла древнего символа. Для них это была лишь забавная безделушка, оставшаяся от древних. Простой сувенир. Никому и в голову не могло прийти, что эта вещица способна вернуть их на Землю.
А может, оно и к лучшему – неумелые руки способны доломать то, что не смог сломать древний мудрец.
И, может быть, эти люди не повторят ошибок своих предков и вторая Земля станет тем раем, о котором веками мечтает человечество.
Андрей положил пирамидку на узкий подоконник, взглянул на свою женщину, расслабленно улыбнулся.
Всё – он дома.
Примечания
1
Пикриновая начинка – пикриновая кислота, взрывчатое вещество. В XIX–XX вв. активно применялась в военном деле под разными наименованиями. В России «мелинит», в Англии «лиддит», в Японии «шимоза» («шимозе»). Из-за трудностей с хранением и многочисленных несчастных случаев в настоящее время практически не используется. Активно применяется различными террористами, чему способствует простота производства в кустарных условиях. – Здесь и далее примеч. авт.
2
Теодолит – геодезический инструмент для определения направлений и измерения горизонтальных и вертикальных углов при геодезических работах, топографических и маркшейдерских съемках, в строительстве и т. д.
3
Дайка – пластинообразное геологическое тело, ограниченное параллельными плоскостями и секущее вмещающие породы. Имеет большую протяженность по простиранию и падению по сравнению с мощностью.
4
Шлих – остаток из тяжелых минералов, концентрирующихся при перемыве рыхлых или предварительно измельченных монолитных горных пород. Шлих получают при промывке шлиховых проб с помощью специальных приспособлений и устройств (в данном случае промывочного лотка) и используют для изучения минерального состава горных пород и определения содержания полезного компонента. В зависимости от целей и режима промывки получают либо серый шлих – в нем остаются легкие минералы (кварц, полевой шпат), либо черный шлих, содержащий лишь тяжелые минералы.
5
Киноварь – темно-красный минерал, сульфид ртути, основная руда для добычи ртути.
6
Кот – в данном контексте специальная ловушка для ловли пчелиных семей в период роения (современный сленг пчеловодов).
7
Бурнус – плащ, носимый бедуинами (арабские кочевники – обычно обитатели пустынь).
8
Увал – возвышенность с пологими склонами и без ясно выраженного подножия, длина которой обычно больше ширины. Вершинная поверхность, как правило, плоская или слегка выпуклая; относительная высота до 200 м.
9
Заломы, завалы – в данном контексте речь идет о нагромождениях упавших деревьев, препятствующих судоходству.
10
КПЕ – конденсатор переменной емкости; конденсатор, электрическая емкость которого может изменяться механическим способом, либо электрическим, под действием изменения напряжения, либо при изменении температуры.
11
Крафтер – в данном контексте Паук сравнивает руководителя мастерских с игровым производственным персонажем – крафтером. Задача крафтера – заниматься крафтом (от англ. craft – ремесло), добычей и производством игровых ресурсов и ценностей. Прокачанный крафтер – персонаж с максимально развитыми производственными умениями.
12
Каспер – в данном контексте речь идет об антивирусном программном обеспечении, создаваемом «Лабораторией Касперского». Звуковой сигнал (тот самый «визг») раздается при обнаружении вредоносных программ, в том числе и упомянутых троянских коней (троянов).
13
Медельинский картель – колумбийская преступная организация, в недалеком прошлом контролировала большую часть кокаинового рынка США.
14
Проходнушка – простейший промывочный прибор, использовался (и используется) для кустарной добычи драгметаллов и промывки проб большого объема.
15
Промприбор – «промывочный прибор». Комплекс механизмов, предназначенных для извлечения из песков полезного компонента.
16
Химка – сленговое название экстракционного гашиша.
17
Тринитротолуол (тротил, тол, TNT) – взрывчатое вещество. Широко используется в военном деле и промышленности.
18
По-видимому, Кислый имеет в виду диэтиламид лизергиновой кислоты (ЛСД), психотропное вещество.
19
Упасть на измену – испугаться (сленг).
20
Че Гевара – Эрнесто Че Гевара латиноамериканский революционер, команданте Кубинской революции 1959 года и кубинский государственный деятель.
21
Олег сравнивает Добрыню с А.Ф. Керенским, который в 1917 году, будучи министром-председателем Временного правительства, потерял власть в результате Октябрьской революции. Широко известен миф (во многих вариантах), как, спасаясь от большевиков, он покинул Зимний дворец, переодевшись медсестрой.