Джек Чалкер - Полночь у Колодца Душ
– Прекрати реветь! – гаркнул мужчина, но его слова рассмешили ещё больше.
Внизу помещался бар. Там стояли несколько круглых столиков и маленькая стойка; пол был посыпан чистыми опилками. Клиенты пока отсутствовали.
– О черт! – сказал мужчина, чуть не плача, выдвинув кассовый ящик. – Ты не отработала даже своё содержание, а во время последнего закидона спалила все свои платья. Здесь пятьдесят реалов, – продолжал он, засовывая ей в кружевные штаны несколько кредиток. – Когда придёшь в себя – на улице, в лесу или в конторе шерифа, – купи себе несколько платьев и билет на обратную дорогу. С меня хватит!
Он легко подхватил её, словно она ничего не весила, и, открыв дверь ногой, грубо выбросил её на тёмную улицу. Холодный воздух и удар о землю вернули её к действительности; девушка стала озираться, чувствуя себя покинутой и одинокой.
Внезапно она ужаснулась, что кто-нибудь её увидит. Хотя народу на улице было немного, несколько прохожих вот-вот могли на неё наткнуться. Заметив узкий проход между баром и складом, она юркнула туда в надежде найти там убежище. Было очень темно и холодно, воняло застарелой гнилью, зато девушка почувствовала себя в относительной безопасности.
Неожиданно зажглись уличные фонари, и в укромном месте, куда она забилась, стало совсем темно. И тут наконец до девушки стал доходить весь ужас её положения. Она всё ещё была одурманена таблетками, и тело её по-прежнему трепетало, особенно когда она его растирала. Ей постоянно хотелось гладить его, но она понимала, что обстоятельства для этого несколько неподходящие.
"Я одна, в этом дурацком незнакомом месте, полуголая, а на улице холодает, – думала она, ощущая себя глубоко несчастной. – Положение – хуже не бывает".
Словно подтверждая мысли, сверкнула молния и раздался оглушительный громовой раскат.
Из глаз девушки брызнули слёзы, и она зарыдала, ощущая полнейшую безысходность. Такой беспомощной она ещё не была ни разу в жизни.
Какой-то мужчина пересёк улицу, направляясь в бар. Внезапно он остановился. Блеснувшая молния на мгновение осветила женскую фигуру, скрючившуюся на земле. Несколько озадаченный, он двинулся в проулок. Девушка сидела, согнувшись, обхватив руками колени и низко наклонив голову. Все её тело содрогалось от рыданий.
Не веря своим глазам, мужчина уставился на неё. "Что за чёрт!" – подумал он.
Подойдя к ней вплотную, он дотронулся до её обнажённого плеча. Она вздрогнула, но, увидев на его лице тревогу, немного успокоилась.
– Что случилось, барышня? – мягко спросил он.
Она подняла страдающее лицо, попыталась заговорить, но не смогла.
Даже в неверном свете сверкающих молний он разглядел, что это – самая красивая женщина, которую ему когда-либо приходилось видеть.
– Ну-ну, не надо отчаиваться, – попытался он успокоить её. – Где вы живёте? Я отведу вас домой. Может быть, вас кто-то обидел?
Закашлявшись, она покачала головой.
– У меня нет дома, – сказала она. – Меня выгнали.
Он присел возле неё на корточки. Небо громыхало, то и дело сверкали молнии, но дождя всё ещё не было.
– Тогда пойдёмте со мной, – сказал он так же мягко. – Я живу один на ферме у самой дороги. Вы можете оставаться там, пока не решите, что делать дальше.
В замешательстве она снова покачала головой. Можно ли довериться этому типу? Посмеет ли она воспользоваться такой возможностью?
Странный далёкий голос зазвучал у неё в мозгу. Он говорил: "Прислушайтесь к себе. В вас клокочут страх, алчность, ужас, властолюбие!.. Совершенство – это цель эксперимента, а не его составная часть… Не терзайте себя, не бойтесь своих страхов. Боритесь с ними с помощью доброты, милосердия, сострадания…"
"И доверия? – пришло ей внезапно в голову. – О чёрт! Что я потеряю, если пойду? Что получу, если откажусь?"
– Я иду, – тихо сказала она.
Он осторожно помог ей встать на ноги, а затем смахнул с неё грязь. "Какой он высокий! – подумала она. – Я достаю ему только до плеча".
– Пошли, – поторопил он и взял её за руку.
Девушка всё ещё колебалась.
– Не хочу… не хочу идти в таком виде, – нервно произнесла она.
– В вашем виде нет ничего неприличного, – заверил он её абсолютно искренне. – К тому же мне кажется, вот-вот разразится буря. Большинство людей останутся дома.
Она нерешительно переступила с ноги на ногу.
– А как же мы? – спросила она. – Разве мы не промокнем?
– По дороге можно будет найти какое-нибудь укрытие, – небрежно бросил мужчина. – К тому же немного воды не причинит нам вреда.
Она позволила ему вывести себя из города по пустынной улице. Гроза продолжалась, но дождя по-прежнему не было.
Температура воздуха упала уже примерно градусов до восьми, и девушка начала дрожать.
Он с беспокойством посмотрел на неё.
– Хотите надеть мою рубаху?
– Вы замёрзнете, – запротестовала она.
– Я люблю холодную погоду.
Его мускулистая волосатая грудь снова пробудила в ней незнакомые и странные ощущения. Он тщательно закутал её в грубую шерстяную ткань, и девушка сразу согрелась.
Она не находила слов, но какой-то импульс заставил её прильнуть к его плечу. Он обнял её за талию, и они двинулись дальше.
Ей стало хорошо, спокойно, все её страхи и тревоги, казалось, улетучились. Она подняла глаза.
– Как вас зовут? – спросила она, и мягкость её голоса была каким-то образом связана с теми странными ощущениями.
– By… – начал он, но осёкся:
– Калли Тондж. Она заметила у него на голове повязку.
– Вы ранены?
– Теперь уже ничего, – ответил он и усмехнулся:
– По правде говоря, вы появились очень кстати. Доктор сказал, что в эту ночь кто-нибудь должен посидеть со мной.
– Сильно болит? – спросила она.
– Уже нет. Медицина здесь поставлена на широкую ногу, хотя, знаете, в целом это место – весьма примитивное.
– Вообще-то мне мало что известно об этом мире, – вздохнула девушка. – Я не отсюда.
– Я мог бы об этом догадаться, – быстро сказал он. – Откуда вы прибыли?
– Вряд ли вы когда-либо слышали об этом месте, – ответила она. – В сущности, ниоткуда.
– Как ваше имя?
Она вспомнила, что мужчина в баре называл её "Нова", но вместо этого сказала:
– Вардия.
Калли Тондж остановился и странно на неё посмотрел.
– Так вы из какого-нибудь комм-мира? – спросил он.
– Вроде того, – туманно ответила она, – правда, я сильно изменилась.
– В Мире Колодца?
Вардия задохнулась и вскрикнула от удивления.
– Вы… вы – один из тех, что были в Колодце! – воскликнула она. – Вы, как и я, проснулись в новом теле! Из-за этой раны в голове Калли Тондж умер, и вы заняли его место!