KnigaRead.com/

Дэвид Герролд - Сезон бойни

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дэвид Герролд, "Сезон бойни" бесплатно, без регистрации.
Дэвид Герролд - Сезон бойни
Название:
Сезон бойни
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
13 декабрь 2018
Количество просмотров:
90
Возрастные ограничения:
Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать онлайн

Обзор книги Дэвид Герролд - Сезон бойни

Дэвид Герролд Сезон бойни A Season to Slaughter Издательства: Армада-пресс, Александр Корженевский, 2001 г. Твердый переплет, 352 стр. ISBN 5-87917-110-8, 5-309-00142-5, 0-553-28976-4 Тираж: 7000 экз. Формат: 84x108/32 Переводчик: С. Петухов От издателя «Сезон бойни» – четвертый роман из популярного цикла «Война с Хторром», принадлежащего перу американца Дэвида Герролда. Что делать, если на вашу планету прибыли инопланетяне, мягко говоря несовместимые с ее экологией? Ужаснуться? Впасть в отчаяние? Начать борьбу с иноземным агрессором? Однозначных решений быть не может, потому что нет однозначных ответов. Остается каждому заниматься своим делом: ученым – изучать, воинам – защищать...
Назад 1 2 3 4 5 ... 180 Вперед
Перейти на страницу:

Дэвид Герролд


Сезон бойни


(Война против Кторра – 4)


(Война против Кторра-4)


OCR/вычитка: Голодный Эвок Грызли

КНИГА 1

Маленькое примечание: Цикл 'Война с Хторром' состоит на данный момент из четырех книг. Появлению пятой – 'Бойня продолжается' мы обязаны издательству 'Армада', издавшему четвертую книгу 'Сезон бойни' разбитой на два тома, которые были вновь объединены в этом скане. http://www.gerrold.com/


Посвящаю с любовью Бену и Барбаре Вова

Благодарю Денниса Аренса, Сета Брейдбарта, Джека Коэна, Ричарда Куртиса, Диану Дьюэйн, Реймон-да Е. Файста, Ричарда Фонтану, Билла Гласса, Харви и Джоанну Гласе, Дэвида Хартуэлла, Роберта и Джинни Хайнлайн, Карен Мэлкор, Лидию Марано, Сьюзи Миллер, Тома Негрино, Джерри Пурнеля, Алана Роджерса, Рича Стернбаха, Эйми Стаут, Тома Сузила, Линду Райт, Челси Куинн Ярбро, Говарда Циммермана.

Особую благодарность выражаю Биллу Айкоку, Роберту Е. Беллусу, Уильяму Бенсону, Джорджу С. Брик-неру, Дэну Корригану, Рэнди Данненфелзеру, Памеле и Рэнди Харбо, Марку Е. Херлахаю, Крису Кеви, Джону Робинсону, Ли Энн Рюкер, Гарри Самиши-ма, Курту К. Зигелю, У, Кристоферу Суитту, «NoЕЫ,» («]Noо1е ЕаПН 'Ьес1готс Ыпс»1, Кэтрин Бет Уиллиг и другим за их щедрые пожертвования Лос-Анджелесской программе «АнтиСПИД». Герои данной книги названы их именами или именами, которые они выбрали. Дурные поступки или привычки данных персонажей придуманы автором исключительно в интересах сюжета; они не свойственны реальным людям и нив коей мере не должны рассматриваться как попытка автора умалить достоинства этих людей.


1 «Всемирная Электронная Связь».


Здесь и далее примечания переводчика.


ХТОРР (сущ.) 1. Планета Хторр, предположительно находится на расстоянии тридцати световых лет от Земли. 2. Звездная система, к которой относится указанная планета; звезда, вероятно, красный гигант, в настоящее время не идентифицирована. 3. Родовое название организмов, господствующих на планете Хторр. 4. Один или несколько представителей (предположительно) разумной жизни планеты Хторр (см. хторранин). 5. Хриплый рокочущий звук, исходящий из горловой щели хторра.

ХТОРРАНИН (сущ.) 1. Любое существо, родственное хторру. 2. Представитель расы, живущей на планете Хторр (мн. ч. – хторране).

ХТОРРАНСКИЙ, – ая (прил.) Относящийся к планете или звездной системе Хторр. Словарь английского языка «Рэндом Хаус», полное издание XXIвека

О хторранской экологии необходимо знать две вещи: 1) Она переросла пределы наших возможностей изучить ее и понять, а следовательно – и наших способностей сдержать ее или уничтожить; 2) Она постоянно изменяется.

«Красная книга» (Выпуск 22. 19А)

1 ВОНЬ

Просто вырасти – уже девяносто процентов успеха.

Соломон Краткий

Мы почувствовали запах задолго до того, как увидели его источник.

Зловоние перекатывалось через холмы, как стихия. Я подумал о надвигающемся фронте огромных туч из микроскопических частиц. Подумал о едких химических веществах, разъедающих мои бронхи, о причудливых молекулах, связывающих ферменты в моей крови и печени. О крошечных враждебных существах, хозяйничающих в моих легких. Появилась идея эмигрировать на Луну. Куда угодно – только подальше отсюда.

Запах был почти что виден воочию; его сила могла бы снести дом. Не спасали даже фильтры защитных масок. Воняло так, словно всю гадость на свете собрали в одном месте и упарили до самой омерзительной эссенции. Казалось, что гниет парфюмерная фабрика. Воняло вчерашней блевотиной и жженой серой, болотным газом и протухшим сыром. Несло, как от червей, как от адвокатов, как от прошлогодней политики.

– Фу-у! Боже! Что это? – воскликнул один из техасских парней. – Мы что, задавили скунса?

– Скорее адвоката.

– Какая разница?

– Скунса никто не станет давить специально.

– Добро пожаловать в Мексику, – послышался голос сзади, – страну тысячи перехватывающих дух приключений.

– Капитан, – спросил кто-то из новичков, – вам доводилось раньше нюхать что-нибудь подобное?

Прежде чем я успел ответить, тот же голос сзади раздраженно произнес: – Это – баррио1. Самый большой на свете баррио. Там всегда так смердит.

– Там воняет только до тех пор, пока не спустишь всех гринго в канализацию. – По мягкому акценту я узнал Лопец. – Это несет белой булкой с прокисшим майонезом, которыми вы пропитались насквозь.

– Остыньте, – – распорядился я. – У нас есть более важные заботы. Такой запашок способен привлечь всех любителей падали отсюда и до Вако. Передайте приказ смотреть в оба.

Глаза уже слезились, но я не решался приподнять защитную маску, чтобы их вытереть.

Мы ехали в головном бронетранспортере. За нами шли еще четыре машины. Мы тряслись и подпрыгивали по голым холмам, как стадо взбесившихся динозавров. Обезлесивание здесь провели сравнительно давно, но тщательно. Еще долго, очень долго тут ничего не будет расти. Каким идиотизмом оборачивается эта война: вместо того чтобы защищать экосистему Земли, мы выжигаем ее, уничтожаем во имя спасения.

По теории, земной растительности следует уже восстановиться. Повсюду должны пробиваться зеленые побеги. Как бы не так – кругом мертвый лунный пейзаж: пепельные складки холмов, обломки скал и черная щетина мертвого леса. Легкий розоватый туман стлался над землей, сгущаясь темно-коричневыми клочьями, сползавшими в глубокие лощины. Не он ли источник запаха? Сплошная дымка серой пеленой занавешивала горизонт. Вдалеке все просто пропадало в никуда. Интересно, хтор-ранским ли было это тусклое сухое марево – или очередным фокусом, изобретенным в оклендских лабораториях? Не живое же существо, в самом деле, испускает такой смрад. Здесь ничто не может выжить.


1 Баррио – в Испании и испаноязычных странах район города или деревни с прилегающей к нему сельской местностью.


И тем не менее здесь была жизнь. Особая жизнь: безнадежная, голодная, отчаявшаяся – и, конечно, в основном хторранская.

По земле тянулись клейкие черные лианы, напоминающие заякоренный кабель, а на них то тут, то там яркими розовыми, голубыми или белыми пятнами выделялись какие-то штуки – не совсем цветы, но другого названия я не мог подобрать. Виднелись лишаи насыщенного темно-фиолетового цвета, а кое-где с сучьев мертвых деревьев свисали занавеси из ажурной красной вуали. В глубине темных лощин можно было заметить толстые каучукоподобные наросты хторранской ягоды и редкие пучки базилика с черными листьями. Вскоре начали появляться-пурпурный колеус, полуночный плющ и первые пятна красной кудзу.

Назад 1 2 3 4 5 ... 180 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*