Майя Илиш - Комната кукол
Мое тело, точно марионетка, поднялось само собой, без всякого моего участия.
Глава 11
Бланш удалось обвести меня вокруг пальца, на этот раз по-настоящему. Но меня спасло одно обстоятельство. Я была раздета. Одно дело — лежать в ночной рубашке или нижнем белье на кровати, в крайнем случае на диване Вайолет — я до сих пор краснею, когда думаю, что Руфус мог увидеть меня такой. Но сейчас, средь бела дня, расхаживать по дому в таком виде, хоть с Бланш, хоть без нее… Нет, мне нужна была одежда. Пусть даже лакеи и горничные при моем приближении отворачивались и делали вид, что меня не видят, миссис Арден пришлось бы пресекать разнообразнейшие слухи, если бы Том или Гай увидели меня почти голой в холле. Это даже Бланш понимала.
— Подожди, я помогу тебе одеться, — сказала она. Может, Бланш спешила, а может, действительно хотела держаться достаточно мило.
Она уже стояла за моей спиной с платьем в руках. Оно пахло мылом и крахмалом, а значит, слуги уже все постирали и у меня опять было запасное чистое платье, а то и два. Есть что-то хорошее в том, чтобы проспать два дня и две ночи.
— Подними руки! — приказала Бланш.
Я повиновалась, и мои губы невольно растянулись в улыбке. Я едва сдержала смех. Бланш, сама того не заметив, угодила в расставленную ею же ловушку. Наверное, она могла внушить человеку только один приказ за раз, поскольку ее чары были не так сильны. Этим распоряжением она освободила меня от предыдущего приказа: я сразу почувствовала, как стремление немедленно отправиться в Комнату кукол погасло, мое тело больше не влекло в том направлении, зато руки сами собой взметнулись в воздух. Впрочем, Бланш об этом знать необязательно — она может запросто возобновить приказ.
Я была неплохой актрисой и иногда, затосковав из-за того, как мало в мире цирков, думала, не предпочесть ли сцену театра танцам на канате. Теперь этот талант мне пригодится. Руфуса или Вайолет мне не удалось бы обмануть, они видели меня насквозь. Но Бланш — другое дело. Было заметно, что она куда младше этих двоих притворщиков, выдающих себя за одну семью. Бланш была не так сильна.
Во всяком случае, она разбиралась в нарядах. Еще никогда я так быстро не одевалась — все пуговицы и крючки мгновенно оказались застегнуты, а ленты завязаны. Невзирая на все протесты Бланш, мол, белый цвет подходит только ей, я была одета в белое, а она — в розовое. Может, она больше знает об именах и одежде, но что мое — то мое.
— Ты, наверное, успела уже все осмотреть в Холлихоке, пока я спала, — забалтывала ее я, спускаясь по лестнице. — Тут замечательно, правда?
Бланш покачала головой.
— Ничего я не видела. Руфус приказал мне сидеть в своей комнате, пока ты не проснешься, чтобы я могла извиниться перед тобой и больше ничего не натворила.
Я обрадовалась. Значит, мой план сработает. Бланш могла думать, что я веду ее в Комнату кукол, она ведь не знала, что и где находится в Холлихоке.
До холла путь был один и тот же. Потом я свернула в коридор, ведущий к Комнате кукол, чтобы Бланш ничего не заподозрила. Но вместо того, чтобы свернуть направо, я пошла налево, будто так и нужно. Я надеялась, что дверь, о которой я думала, не заперта и действительно ведет в библиотеку. Ну, куда-то же она ведет. И там точно есть дверь. Я видела, как горничная дошла до конца коридора и скрылась из виду, а какими бы странными и покорными ни были здешние слуги, они не умели растворяться в воздухе.
— Погоди, мне нужно отпереть дверь.
Я достала ключ — после пробуждения я нашла его у себя под подушкой и подумала, как же Молинье нашли меня в Комнате кукол, если ключ торчал изнутри, но потом вспомнила, что у Руфуса есть запасной — и сделала вид, будто открываю дверь. Не только Руфус умеет показывать фокусы, я в свое время тоже потренировалась. Нельзя жить в окружении фокусников и шарлатанов и при этом ничему не научиться. Как бы то ни было, Бланш ничего не заметила.
Дверь беззвучно распахнулась, и я увидела перед собой деревянную стену. Я уже хотела повернуться, думая, что же теперь делать с Бланш, когда заметила засов. Я притворилась, что все так и должно быть, — Бланш могла предположить, что этот заслон оберегает кукол от посторонних взглядов… Я открыла замаскированную под стену дверь, миновала пару книжных шкафов… и очутилась в библиотеке прямо перед Руфусом.
— Что это значит? — возмутилась Бланш. — Куда ты меня привела? — Она осеклась.
— А-а, Бланш… Я смотрю, наша спящая уже проснулась.
— Я хотела показать Бланш библиотеку, сэр, — пробормотала я. — Она сказала, что ей скучно, и я подумала, что лучшее место, чтобы разогнать скуку, это библиотека.
Руфус, сидевший в кресле и читавший «Таймс», пристально посмотрел на меня. Он сразу понял, что я лгу и зачем и куда хотела пойти Бланш. Затем он улыбнулся, и на его лице мелькнула тень уважения.
— Очень рассудительно с твоей стороны. — Он отложил газету. — Племянница, давай я покажу тебе, какие поучительные книги есть в нашей библиотеке. Они порадуют любую молодую девушку и просветят ее.
— Но… но, дядя! — вскинулась Бланш, но было уже поздно. Она знала, что в Комнату кукол ей входить нельзя.
Я покосилась на газету Руфуса, надеясь прочесть хоть пару заголовков. Мне было интересно, что происходит в мире. Наверное, Олимпийские игры уже начались — я совершенно потеряла чувство времени. Но Руфус читал некрологи, больше на этой странице ничего не было. Неужели его ничего не интересует? Я до сих пор не знала, чем он зарабатывает на жизнь, но, может быть, до вступления в наследство он действительно работал в бюро похоронных услуг, не зря ведь он так выглядел. Поскольку меня куда больше волновало, что он за существо, раз уж он не человек, вопрос о его профессии отступил на второй план, к тому же сейчас мне хотелось думать о чем-то обыденном, чтобы отвлечься от мыслей о своем «пробуждении».
— А ты, девочка, можешь идти, — словно невзначай бросил Руфус.
Я подозревала, что он собирается устроить Бланш очередную головомойку и при этом должен будет упоминать такое, о чем мне еще не полагалось знать. Воспользовавшись возможностью, я вышла через потайной ход и не забыла задвинуть засов, чтобы Бланш не последовала за мной. Куда же мне направиться теперь? Руфус предпочел бы, чтобы я пошла к куклам. Но идти к куклам мне определенно не хотелось, хотя в их комнате Бланш не смогла бы меня найти. Если я вернусь к себе, то уже через полчаса Бланш постучится в дверь — со своим гипнотическим голосом. А еще она, наверное, на меня обиделась. Как бы мне хотелось сейчас посоветоваться с Аланом! Только Алана тут больше не было. И все-таки я направилась в подвал.
Открыв дверь в кухню, я почувствовала, как во мне поднимается страх. Что, если мое «пробуждение» сработает и тут, и вместо кухарки или ее помощницы я увижу что-то совсем другое? Я покачала головой. Нельзя так думать, иначе жизнь станет не мила.
Может быть, проверить кукол? Бланш, вероятно, права, и действие пыльцы фей уже закончилось. А я так и не «пробудилась», видимо. Но я не решалась зайти в ту комнату. Еще не время. Услышав, как миссис Дойл ворчит в кухне, я кивнула и решительно распахнула дверь.
— Ложку горчицы! Ложку! Вот что я тебе сказала! — Миссис Дойл отчитывала бедную Эвелин. — А вовсе не полфунта! — Она отпустила помощнице затрещину, и от сочувствия у меня разболелась голова и зазвенело в ушах. Но тут гнев кухарки обрушился на меня. — А ты тут что делаешь?!
— Я хочу помочь. — Я широко распахнула глаза и взмахнула ресницами, притворяясь дурочкой. — Мне трудно сидеть без дела.
— Ха! — фыркнула миссис Дойл. — Ха! Вот, значит, что удумала, а? Неделями сюда не спускаешься, нос от нас воротишь, а теперь у тебя хватает наглости явиться ко мне в кухню и пытаться перевернуть все с ног на голову?! Нет уж, твоего приятеля из Холлихока уже вышвырнули, а скоро и тебя отсюда выдворят!
Мне было больно оттого, как она говорила об Алане, но я предполагала подобное отношение. Это была не первая моя встреча с кухаркой.
— Да, мэм, — вежливо ответила я. — И нет, мэм. Я знаю, что Люси поручили бо`льшую часть работы, которую раньше выполнял Алан, и потому я спустилась сюда. Я хочу ей помочь. Это справедливо, правда?
— Да ну?! — рявкнула кухарка. — Да как хочешь, как по мне, можешь сковородки чистить, пока твои нежные пальчики мозолями не покроются, только мою Люси отвлекать от работы не смей!
— Ни в коем случае, мэм. — Я подмигнула Люси, сидевшей в углу за спиной кухарки над чаном с грязной посудой.
Она почему-то не решалась посмотреть мне в глаза. Мне показалось, что она еще сильнее исхудала с прошлой нашей встречи и кожа стала еще бледнее. Но кроме этой странности все три человека в комнате были совершенно нормальными. Они были людьми. И я была рада их видеть, даже миссис Дойл. А Люси — особенно. От одного взгляда на нее мое сердце забилось чаще. Я постепенно привыкала к тому, что мир стал таким же, как прежде. Таким, каким он мне нравился.