Френк Слотер - Дьявольская игра
— Как?
— Как я помню, на дороге есть коктейль-бар…
— Да, очень популярное заведение, которое называется «Розовая кошечка».
— Давайте остановимся там и выпьем вечерний коктейль. Весь вечер вы спрашивали меня, что я хочу выпить.
— На то были причины, — признался он; — мне вполне хватает «Жанет-один», но виски выпускает вторую личность из клетки.
— Пока я с вами, я в безопасности, даже если стану «Жанет-два».
В баре был притушен свет, тихо играла музыка, и столики были отгорожены, чтобы создать интимную обстановку. Их проводили к одному из них, и Майк заказал напитки. Глаза Жанет заблестели, когда она окинула взглядом зал.
— Здесь хорошо. Все, похоже, заняты друг другом, и это очень романтично.
— Мне не нужны никакие предпосылки, чтобы чувствовать себя романтично, когда я с вами, — заверил ее Майк, когда они чокнулись бокалами.
— Может быть, древний дворец Афродиты выглядел так же.
— Общая идея была та же, — улыбнулся Майк, — но, думаю, ритуал поклонения был более совершенным.
— Мне следует почитать об этом ритуале. Раз уж вы сделали из меня богиню, мне надо знать, что делали богини.
— Что делала конкретная богиня, по образу которой вы созданы, лучше бы вы этим не занимались… ну, если только со мной.
Он не заметил, как опустел ее бокал, пока не появился официант с двумя высокими стаканами на подносе.
— С уважением от администрации для прекрасной и знаменитой мисс Берк, — сказал он, не дав Майку возразить.
— Наверное, он прочитал мои мысли. Я только что собиралась заказать еще, — сказала Жанет, — здесь великолепные напитки.
— И крепкие.
— Ну и черт с ними! — Было уже слишком поздно, когда Майк заметил яркий отблеск в ее глазах, свидетельствовавший о внезапном проявлении ее второй личности. — У тебя утром операция, дорогой?
— Не-е-ет, — произнес он в замешательстве, зная, что последует за этим, и не осознавая, хочет ли он этого или нет.
— Тогда давай устроим из этой ночи фейерверк, — огонь ее глаз бросал ему вызов, обжигавший Майка с головы до ног, — если у тебя хватит пороха, отвези меня к себе на квартиру.
— А что скажет ваш дядя?
— Что мы занимались любовью, что еще? Сейчас все этим занимаются. — Ее голос приобрел хрипловатые нотки. — Разве ты меня не хочешь?
— Конечно же, хочу, но я не собирался вас соблазнять…
— Соблазнять! — Ее смех был настолько громким и вызывающим, что парочка за соседним столом понимающе заулыбалась, а мужчина поднял вверх руку с растопыренными средним и указательным пальцами в знак одобрения и победы, понятный всем.
Майк понял, что ему следовало раньше увести Жанет из этого переполненного зала, поскольку, будучи такой пьяной и соблазнительной, она привлекала общее внимание.
— Хорошо, мы поедем ко мне, — сказал он ей, — но по дороге мне надо заехать в аптеку.
— Как ты наивен, дорогой, — проворковала она, — оказывается, ты не подготовился к встрече с моей второй весьма откровенной половиной. Вот будет забавно, когда первая половина проснется утром беременной и не будет помнить, как это случилось.
Он не успел промолвить и слова, как Жанет залпом допила свой довольно крепкий напиток и поднялась с кресла. Она уже нетвердо стояла на ногах, и ему пришлось поддержать ее за руку, чтобы она не упала на стол. Держа ее за талию, в то время как она, смеясь, прижималась к нему и то и дело приподнималась на цыпочки, чтобы страстно поцеловать его, Майк с трудом вывел ее из бара и усадил в машину.
Они быстро доехали до работающей круглые сутки аптеки, и он быстро сделал покупку, однако, когда он вернулся в машину, Жанет уже крепко спала. Майка охватило сомнение — разбудить ли ее, чтобы она опять стала собой, той девушкой, которую он любил, вместо этого странного, хотя и обворожительного создания, которое он уже начинал ненавидеть.
Управляя машиной одной рукой, в то время как Жанет спала, прильнув к нему, он медленно поехал на квартиру Джорджа Стенфилда, а не к себе домой. Только тогда, когда он остановил машину, Жанет проснулась и взглянула на здание. В этот момент она внезапно замерла, и Майк понял, что она осознала происшедшее.
— Какого черта! — воскликнула «Жанет-два». — Это не твой дом.
— Вы так быстро уснули. Я подумал, что вы слишком устали, и отвез вас домой.
— Ну, теперь я уже проснулась. Пошли со мной, — сказала она и засмеялась. Затем вылезла из машины и, пошатнувшись, ухватилась за Майка, — ты меня так напоил, что тебе, вероятно, придется нести меня на руках, раз уж мы приехали сюда. Наверху я покажу тебе, как я устала, и не волнуйся, дядя Джордж сказал, что всегда спит крепко.
Обхватив Жанет рукой, Майк почти силком втащил ее в дом и посадил в лифт, моля Бога, чтобы никого не встретить в столь поздний час. У двери квартиры Джорджа Стенфилда она, порывшись в сумочке, достала ключи.
— Сейчас ты имеешь дело с Лин, любовничек. — Ее слова были невнятными, но вполне понятными. — С таким телом, какое ты и Жанет мне дали, я смогу заставить настоящую Афродиту выглядеть девчонкой, которую впервые трахают на заднем сиденье автомобиля… как это однажды случилось со мной.
Не имея другого выбора, Майк втащил ее в квартиру и закрыл за собой дверь.
— Успокойтесь, — попросил он, — вы можете разбудить своего дядю.
Прижав палец к губам и игриво улыбаясь, она кивнула ему в ответ.
— Налей нам еще по стаканчику, пока я переоденусь во что-нибудь более удобное, — сказала она и шатающейся походкой направилась к себе в спальню, закрыв за собой дверь.
В баре в гостиной Майк налил два стакана бурбона со льдом и содовой и поставил их на кофейный столик у дивана. Когда через несколько минут Жанет вышла из спальни, даже не потрудившись закрыть дверь и выключить свет, Майк мгновенно забыл о своем только что задуманном плане напоить ее так, чтобы она заснула.
На ней была только ночная рубашка тончайшего белого нейлона, и силуэт ее фигуры легко просматривался в свете, идущем из спальни. Пройдя через комнату, она взяла свой стакан и быстро осушила его, как мучаемый жаждой мужик в жаркий полдень.
— Хорошо, что ты привез меня сюда, дорогой, — сказала она таким голосом, от которого у него всегда бежали мурашки по спине и учащался пульс. — Теперь тебе не придется выводить меня украдкой из своей квартиры в страхе подмочить свою репутацию.
Жанет подошла к Майку и обвила его своими руками, и даже если бы он был сделан из камня, то не смог бы противостоять этому, да у него и не было желания это делать в тот момент. Осушив свой стакан одним глотком, он принял ее в свои объятия. Она притянула его голову вниз, и их губы встретились. Теплая и ароматная неизвестность ее рта обещала неописуемые блаженства. Ее язык жадно исследовал его уста в длительном поцелуе, продолжавшемся до того момента, когда он вынужден был отвернуться, чтобы отнести ее через открытую дверь в спальню.
— Это только закуска, любовничек, — сказала она, смеясь над ним, — скоро ты попробуешь, каково основное блюдо.
Звук ключа, поворачивающегося в замке, заставил ее на мгновение замереть. Жанет выскользнула из его рук и встала в дверях спальни. Затем, когда дверь открылась и на пороге показался Джордж Стенфилд, она скрылась в спальне, закрыв за собой дверь. Майк остался стоять спиной к спальне, глядя в удивленные глаза ее дяди.
— Привет, Майк, — сказал Стенфилд, — когда вы приехали?
— Только что. — Майк осознал хрипотцу своего собственного голоса и подумал, заметил ли это Стенфилд и понял ли, что должно было произойти перед тем, как он открыл дверь. — Мы выпили по стаканчику, и Жанет пошла… — он запнулся, затем продолжил, — в ванную.
— Не зовите ее. Я иду спать. Я очень устал.
— Что-нибудь случилось? — Майк старался говорить нормальным голосом.
— Сломался один из основных прессов, и мне пришлось ехать в типографию газеты «Рост» и договариваться о печати нашего городского издания завтра утром. Пожелайте Жанет от меня спокойной ночи.
— С удовольствием, — сказал Майк, — спокойной ночи, сэр.
Когда Джордж Стенфилд скрылся в своей спальне, Майк облокотился на бар и вытер лоб носовым платком. Он надеялся, что газетчик не видел Жанет перед тем, как она закрыла дверь в свою спальню.
Когда дверь в спальню Джорджа Стенфилда закрылась и он услышал звук воды в другой ванной, Майк осторожно постучал в дверь, за которой скрылась Жанет. Ответа не последовало, и он, приоткрыв дверь, увидел, что она лежала поперек кровати в той же ночной рубашке. Свет все еще горел, но она спала крепким сном. Войдя в комнату, он поправил ее тело на кровати и слегка потряс ее за плечо. Она не проснулась. Майк потряс сильнее — никакой реакции. Тогда он наконец понял, что произошло.
Когда Рандал Маккарти пытался вызвать другую Жанет, которую она сама назвала Лин впервые в этот вечер, в то время, как Стенфилд проводил выходные в коттедже на берегу реки, все усилия психиатра были напрасны. Это могло означать, только то, что вторая личность отказывалась проявляться в присутствии Стенфилда. Отсюда следовало, что она скрылась в тот момент, когда Стенфилд вошел в комнату в этот вечер. И, не понимая, что произошло, настоящая Жанет рухнула на кровать и мгновенно заснула под действием выпитого ими в тот вечер, начиная с «Розовой кошечки».