KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Любовное фэнтези » Адика Олефир - Возвращение некроманта

Адика Олефир - Возвращение некроманта

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Адика Олефир, "Возвращение некроманта" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Ты почти пуста. А ведь раньше мы были на равных.

— Здесь тяжело восстановиться. Сила расходуется постоянно, но источников для ее наполнения нет.

— Ты больше не носишь с собой посох.

— Он разряжен, как и твой. Несколько амулетов, — Шейла показала на грозди бус и подвесок, украшавшие шею, — все, что у меня осталось.

— Тьма и нижние миры. Как вы смогли выжить здесь? Три тысячи лет без силы.

— Триста лет, — поправила его Шейла.

— Ты уверена? — Роджер сделал поправки к своим впечатлении о заклятии. Оно влияло не только на пространство, но и на время.

— Да если бы времени прошло больше, я б рехнулась, — Шейла достала из — за ворота потемневший от времени амулет. — Если бы не твой подарок, я бы давно упокоилась и горя не знала. А так вот вынуждена жить, пока ты не сам не умрешь или пока не смилуешься и не отпустишь меня.

— Я рад, что мой подарок действует.

— То, что сделано с душой, всегда обладает особой силой, — Шейла погладила пальцами вырезанную из дерева руну жизни.

— Если бы я не висел все это время на цепях, ты бы не ослепла. А так, прости, у меня не было сил, чтобы ими делиться.

— Ри, — Шейла, была единственным человеком, который называл Роджера детским прозвищем, — они надеются на тебя. Долгими вечерами волки рассказывают сказки. И самая любимая у них та, в которой возвращается их хозяин, повелитель Медный Грош, и побеждает зиму.

— Так и будет.

— Ты все так же уверен в себе, как и раньше, — знахарка улыбнулась. — Вижу, что ты поменял тело, но душа твоя не изменилась.

— Да, я по — прежнему сын твоего брата, тот самый непослушный мальчишка, которого ты не раз стегала крапивой, — рассмеялся Роджер, садясь к столу. — И я все так же люблю твои пирожки с капустой.

Он потянулся к миске с угощением.

К тому времени, как вернулся Берт, Роджер был сыт и пребывал в благодушном настроении.

— Ваша башня перестала светиться, — сообщил Берт, когда они вышли на улицу.

— Это нормально, я ведь уже здесь, — Роджер поплотнее запахнул плащ и посмотрел на небо: судя по собиравшимся тучам, скоро пойдет снег.

— Насколько я понял, это случилось еще до вашего возвращения.

— Да? Значит, магическая энергия истощилась, — равнодушно пожал плечами Роджер. Тревоги оборотня по этому поводу он не понимал.

— Это дом Грега, я предупредил, что вы хотите навестить их. Ребенок, о котором я говорил, перестал оборачиваться. Он так и остался волком.

— Где мальчишка? — Роджер вошел в жарко натопленную комнату и сбросил плащ на руки стоявшей у порога крестьянке.

Грег достал из люльки волчонка.

— Все то же, — нахмурился Роджер. — Ему не хватает сил, чтобы вернуться.

— А из-за чего он начал менять облик?

— Получил неожиданный прилив сил, — Роджер вернул ребенку человеческий облик и вручил вертящегося во все стороны младенца на руки отцу. — Это случилось, когда зажглась моя башня? — уточнил Медный Грош у Берта.

— Да, думаю, да, — подтвердил его догадку вождь оборотней.

— Башня во время свечения испускает магические эманации, — нехотя принялся объяснять Роджер в ответ на его молчаливый вопрос. — Маленькие дети очень восприимчивы к подобным выбросам, поэтому ваш сын и принялся оборачиваться. Он получил излишек сил и сразу же нашел им применение. Не волнуйтесь, скоро я сниму заслон, и вы все сможете контролировать свои превращения.

Роджер забрал плащ у Греговой жены и вышел. Мороз на улице усилился, с неба начали падать первые снежинки. Представив, как он по такой погоде будет пробираться домой, Роджер недовольно поежился.

— К моему замку тропы есть? — без особой надежды спросил он вышедшего следом Берта.

— Нет. Мы туда не ходим.

— Тем хуже для меня, — Роджер направился к дому Шейлы. Тетушка обещала собрать ему пирожков в дорогу.

— Я могу пойти с вами.

— К жене лучше иди. Девчонка заждалась, небось. Да и небезопасно чужакам у моего замка. Иди к себе, волк.

— Берегите себя, хозяин, — Берт с достоинством поклонился и поспешил к себе.

* * *

Ожидая мужа, Эллис приняла ванну с ромашкой, и сейчас стояла в одной рубашке перед маленьким зеркалом в потемневшей раме. Ткань липла к влажному телу, и Эллис считала, что выглядит слишком распутно. Хорошо, что Берт не видит, а то неизвестно, что он о ней подумает? Спутанные космы мокрыми прядями свисают по спине, грудь так и норовит вывалиться из развязанного ворота рубахи, да еще и чулок нет. Эллис сердито дернула волосы гребнем, пытаясь распутать колтун. Нужно успеть привести себя в порядок. Берт может вернуться в любой момент.

После разговора с повелителем Эллис не ощутила в себе перемен. Однако муж выглядел счастливым и уверенным. Поцеловав ее, он умчался решать накопившееся за время его отсутствия вопросы.

Эллис как раз закончила заплетать косу, когда Берт вернулся. Он смущенно замер на пороге, рассматривая почти раздетую жену.

— Вот, я тебе горячую купель приготовила, — Эллис, краснея, показала на бочку воды. — Я уже мылась. Теперь тебе надо ополоснуться.

— Но… еще не вечер… скотина не кормлена, — Берт снял плащ и нехотя потянулся за телогрейкой.

— Я все сделала. До утра можешь не беспокоиться.

Эллис подошла к мужу и принялась расшнуровывать ворот рубашки.

Берт взял ее ладонь, поцеловал пальцы. Его дыхание показалось Эллис обжигающе горячим, и она смущенно потупилась.

Берт принялся бороться со своей одеждой самостоятельно. Его пальцы дрожали от волнения и путались в завязках.

Любопытство победило, и Эллис осмелилась посмотреть на мужа. Она первый раз видела мужчину обнаженным. Взгляд остановился на крепких плечах, скользнул по мускулистой, покрытой курчавыми волосами груди, на минуту замер, а потом робко метнулся к паху, чтобы тут же снова подняться на уровень груди.

Эллис смотрела на розовые соски супруга, невольно краснея и не решаясь снова посмотреть вниз. В глаза Берту она также смотреть не осмеливалась.

Не замечая ее смущения, Берт залез в бочку, и лишняя вода перелилась через край.

— Ой, я сейчас…


— Потом вытрешь… — хриплым голосом остановил ее Берт.

— Ладно, — Эллис так и не добежала до половой тряпки. Взяв мочалку, она принялась с силой тереть мужу плечи и спину. Неожиданно Берт с головой ушел под воду, чтобы тут же вынырнуть и с шальным блеском в глазах уставиться на Эллис.

— Что? — она смотрела, как вода стекает с его волос, мелкими капельками замирает на смуглой коже плеч.

Берт молча вылез и прижал Эллис к себе, потом начал ее целовать.

— Рубаху… сними рубаху… — он с рыком рванул за ворот. Ткань затрещала, но выдержала. Берт рванул сильнее, и Эллис со страхом увидела, как его руки превратились в когтистые волосатые лапы, которые сорвали с нее одежду.

К счастью, трансформация была короткой, и, расправившись с рубахой Берт успокоился. Подняв Эллис на руки, он забросил ее на печь, а потом и сам лег рядом.

Эллис замерла, когда крепкая мужская ладонь сжала ее грудь. В низу живота сладко заныло, требуя большего. Словно услышав ее мысли, Берт спустил руку вниз и погладил влажное от желания лоно.

Эллис прижалась к мужу, неумело лаская. Ее ладони скользнули по мощной груди, погладили живот и замерли, дойдя до паха. Пока она колебалась, Берт со стоном навалился сверху, упираясь ей в бедро своим твердым естеством.

Эллис напряглась, ожидая неизбежного, но все равно вскрикнула от неожиданности, когда член скользнул между ног.

— Что? Уже больно? — Берт с испугом глянул на нее, тут же прекратив возню.

— Нет… Да… Не знаю… — Эллис виновато посмотрела на мужа. От низа живота поднялось горячая волна, заставляя сердце взволнованно биться.

Берт снова принялся ее целовать, и, растворившись в желании, Эллис упустила момент, когда он проник в нее. Благодаря возбуждению боль была несильной. Крепче прижав к себе мужа, она закусила губу, сдерживая крик. Потерявший последний контроль над собой Берт принялся вбиваться в ее тело, и с каждым новым толчком, боль отступала, сменяясь удовольствием.

Страсть накрыла ее с головой и схлынула, оставляя после себя приятную негу. Эллис погладила влажное от пота плечо мужа, и как раз в этот момент он с коротким рыком кончил и буквально упал на нее, придавив своим весом.

Эллис сдавленно пискнула.

— Извини, — Берт лег рядом, тяжело дыша.

Вздохнув полной грудью, Эллис свернулась калачиком и прижалась к его боку. Когда горячая ладонь мужа обняла ее за плечи, она счастливо улыбнулась и долго еще лежала без сна, слушая дыхание Берта.

Глава 7

Хмуро посматривая на небо, щедро сыплющее на землю снег, Роджер шел к себе в замок. Брести, проваливаясь в сугробы, — удовольствие сомнительное. Однако же опустошенный посох бесполезным грузом болтался за спиной, а тратить собственные силы на левитацию Роджер считал глупым расточительством.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*