Одомашнивание: Боевой маг-фермер 1 - "Seth Ring"
Ее лицо просветлело от слов Джона, Элли слегка улыбнулась ему.
“Хорошо, ужин готов”.
Закрыв сарай, Джон присоединился к Элли и Бену за столом, спокойно поедая свою еду, пока Бен рассказывал обо всем, что произошло с ним за последние двенадцать часов, каким бы незначительным это ни было. Покончив с едой, Джон отодвинул свой стул от стола, благодарно кивнув, когда Элли взяла его тарелку и чашку. Поставив тарелки в раковину, она снова наполнила его чашку из-под крана и вернула ему.
“Это книга?” Спросил Бен, увидев, что Джон достает из сумки предмет в кожаном переплете.
“Так и есть. Ты видел книгу раньше?”
“Да, но только один раз. Но моя сестра говорит о них все время. Она всегда вздыхает, что нет книг, но если вы спросите меня, то мне определенно повезло. Она уже заставила меня выучить алфавит и цифры, но какая колоссальная трата времени. Мне уже десять лет, и единственной книгой, которую я когда-либо видел, была налоговая книга, которую деревенский староста пытался использовать, чтобы заставить мою сестру выйти за него замуж. Что за идиот. В любом случае, если бы там было больше книг, она, вероятно, попыталась бы заставить меня прочитать их, что было бы утомительно”.
Моргая от потока слов, вырывающихся изо рта Бена, Джон не был уверен, как реагировать. К счастью, Элли заметила его замешательство и пришла ему на помощь, отогнав Бена заниматься его вечерними делами. Поймав ее любопытный взгляд, Джон поднял книгу, чтобы она могла прочитать название.
“Руководство Майера по созданию вашей первой фермы? Это книга о фермерстве?”
“Мммм”.
“Ты... ты читаешь это, потому что...”
“Потому что я понятия не имею, как вести хозяйство. Я впервые владею фермой”.
“Ах, я, этого не знала”.
Погрузившись в смущенное молчание, Элли занялась посудой, пока Джон тихо читал свою книгу за столом. Она как раз поставила последнюю тарелку на сушилку, когда он тихо заговорил, не отрывая глаз от книги.
“Где ты научился читать?”
“Ах, это было давным-давно. Когда я был маленьким ребенком”.
“Впечатляет, как много ты помнишь. И что ты научил Бена читать”.
“Это был хороший способ занять его, когда он был ребенком, но сейчас ему гораздо интереснее играть и пачкаться”.
“Он довольно живой ребенок. Это хорошо. В этом мире легко потерять эту искру, поэтому похвально, что он сохранил ее. Я прихватил несколько книг, когда уезжал из столицы. Не знаю, придутся ли они вам по вкусу, но вы всегда можете их прочитать”.
Встав из-за стола, Джон открыл свою сумку и достал четыре книги, положив их на стол, чтобы Элли могла их увидеть. Ее пальцы дрожали, Элли провела руками по книгам, в ее глазах появилось слабое выражение тоски. Слегка вздохнув, она склонила голову перед Джоном, поблагодарив его.
“Спасибо. Признаюсь, я ужасно скучал по книгам, но они здесь такая редкость”.
Внезапно растерявшись, что сказать, Джон просто кивнул и вернулся к своей книге. К счастью, Элли была слишком поглощена книгами, чтобы понять, насколько неловко он себя чувствовал. Позже той ночью, когда он сидел в своей постели и медитировал, мысли Джона вернулись к предыдущему разговору. Элли не произвела на него впечатления образованной женщины, но по ее реакции на книги было ясно, что в ней было нечто большее, чем казалось на первый взгляд.
Не похоже, что секреты есть только у нее. Ну что ж, мне не нужно больше проблем, чем у меня уже есть.
На следующий день, проснувшись от очередного уведомления о приближении апокалипсиса, Джон встал и принялся за работу над разрушенным сараем. Взяв топор, который он нашел в конюшне, он отправился в лес и нашел дерево диаметром около девяти дюймов и высотой двадцать пять футов. Переводя взгляд с дерева на свой топор, он почесал в затылке.
Не может быть так сложно, верно?
Расправив плечи, он замахнулся топором на дерево, нахмурившись, когда тот просто отскочил. Подумав, что взмахнул им слишком легко, он вложил в удар немного силы и был доволен, когда топор глубоко вонзился в ствол дерева. Пытаясь вытащить топор, он понял, что тот полностью застрял, придавленный весом дерева. Оглядевшись, чтобы убедиться, что поблизости никого нет, он схватился за рукоять топора и резко надавил на дерево другой рукой.
*ТРЕЩИНА*
Обломившись там, где он врезался в него, ствол дерева упал, его ветви сломались, зацепившись за другие деревья. Слегка кашлянув, он поднял свой топор и обрубил ветки, чтобы было легче вытаскивать его из леса. Все утро он рубил деревья и таскал их из леса, складывая в кучу возле полуразрушенного сарая. В конце концов, он освоился с топором и смог чисто срубить их, не прибегая к своей усиленной маной силе. После короткой остановки на обед он почистил стволы и обрезал их до нужной длины.
У полуразрушенного сарая было две стоячие стены, поэтому он подогнал обрезанные бревна в тон им и, выровняв верхнюю и нижнюю части бревен, сделал надрезы на их концах и начал складывать их, быстро формируя две новые стены. Используя оставшиеся бревна, он достаточно хорошо починил крышу сарая, чтобы внутрь не попадал дождь, а затем собрал обрезки дерева, чтобы начать готовить вяленое мясо оленины. Позже тем же вечером, когда они заканчивали ужинать, Джон отложил ложку и посмотрел на Элли и Бена.
“Завтра я собираюсь в город. Тебе следует поехать со мной. Составь список всего, что тебе нужно в городе, и мы заберем это с тележкой. В моей сумке есть бумага и карандаш. После этого меня не будет примерно на день, так что тебе следует держаться поближе к ферме. Бен, пока меня не будет, ты будешь отвечать за поддержание огня в сарае. Я покажу тебе, как это делается”.
“Куда ты идешь?” Спросил Бен, в его тоне чувствовалась некоторая нервозность.
Зачерпнув полную ложку дымящегося супа из своей тарелки, Джон поднес ее к губам и съел, не подув на нее. Причмокивая губами, он кивнул Элли, когда заговорил, без эмоций в голосе.
“Чтобы вернуть моих коров”.
Глава 6
Было раннее утро следующего дня, когда Бен помог Джону запрячь его лошадь в повозку, пока Элли готовила для них быстрый завтрак. Фэрфорд находился всего в получасе езды, но Джон хотел приехать достаточно рано, чтобы заказать кое-какую работу местному кузнецу. По дороге в город он открыл свой активный квест, прочитав изменения в синем уведомлении.
[Уходите в отставку: Вы были уволены с высокими почестями из Королевской армией Лепьера и получили право собственности на небольшую ферму в горах Робейн, в пограничной деревне Фэрфорд. Вы заявили права на свою усадьбу, но ваш скот пропал.]
Подавив вздох, он закрыл окно и уставился на дорогу впереди. Одной из худших особенностей игры были абсолютно ужасные описания заданий. Не было практически никаких указаний на то, какова была цель задания, и даже спустя десять лет он все еще понятия не имел, что послужило толчком к выполнению заданий в первую очередь. Он слышал от других попаданцев, что раньше существовали руководства, объясняющие, как работает система, но к тому времени, когда его призвали, все это исчезло, уничтоженное бесконечной войной, которая бушевала между нациями. Вместо этого ему пришлось самому выяснять, что он может.
Погрузившись в воспоминания, он собирался начать свою обычную медитацию, когда голос Бена вывел его из транса.
“Фух, сегодня утром действительно жарко”.
Напрягшись, Джон поспешно рассеял ману, которую он бессознательно собирал, в результате чего температура вернулась к норме. Кашлянув, чтобы скрыть свое смущение, Джон щелкнул поводьями, подгоняя лошадь. Когда они наконец добрались до въезда в деревню, солнце уже поднялось над горами, заливая долину мягким золотистым светом. Люди начали зашевеливаться, но Джон проигнорировал взгляды и, высадив Элли и Бена у бакалейщика, чтобы начать покупки, спросил ее, где находится кузнец.
Следуя ее указаниям, он направился по одной из боковых улиц и вскоре нашел кузницу под открытым небом. Несмотря на ранний час, кузнец уже приступил к своей дневной работе, и звон его молотка служил соседям будильником. Подняв глаза в перерыве между ударами, кузнец увидел, как Джон подтянулся и перенес брусок, которым он колотил, обратно в кузницу. Пока его ученик раздувал мехи, он вытер покрытые сажей руки о фартук, отчего они стали только грязнее.