KnigaRead.com/

Гарет Робертс - Всего лишь человек

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Гарет Робертс, "Всего лишь человек" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Белый мужчина щёлкнул выключателем и громко произнёс:

— Отпугивает животных. Им не нравится шум.

— И я, в общем-то, тоже не в восторге! — завопила Роза.

Темнокожий последовал примеру своего товарища, и на поляне воцарилась тишина.

— Извините! — крикнул он.

Девушка присмотрелась к незнакомцам. У обоих были яркие, металлические бейджи с именами, написанными крупным глуповатым шрифтом, словно для названия детского телешоу; темнокожего звали Джейкоб, а белокожего — Том.

— Ну, спасибо, — сказал Доктор.

Его спутницу позабавило то, что это странное появление застало Повелителя времени врасплох.

Джейкоб и Том безучастно уставились на него.

— Благодарю, — повторил он.

В частности, Розу беспокоил совершенно обычный приём. Эти двое не удивились, не рассердились или обрадовались, обнаружив их здесь. Они вообще никак не отреагировали на происходящее.

— Здесь нужно быть осторожными, — неторопливо подошёл Джейкоб и указал на динамик. — У вас нет отпугивателя?

— Никогда не было, — сказал Доктор и, подмигнув, шепнул Розе: «Веди себя так, будто ты на „своей территории“», а затем повернулся к Джейкобу и пожал ему руку. — Я — Доктор. Это Роза Тайлер.

— Привет, — улыбнулся белокожий мужчина. — Я — Том, а это Джейкоб.

Возникла неловкая пауза, которую поспешила заполнить Роза:

— Что ж, мило.

— Вы прибыли, чтобы отвезти нас домой? — поинтересовался Джейкоб и вместе со всеми зашагал туда, откуда появился.

— Потому что мы слегка… — начал Том и замолк, нахмурившись. — О, как же это сказать?

— Обеспокоены? — предположила Роза.

— Точно, — подтвердил белокожий мужчина. — Обеспокоены. По поводу задержки.

— Эмм, джентльмены, — присоединился к беседе Доктор, — то животное. Что это было?

— Животное, — ответил Джейкоб.

— Представитель опасных животных, — сказал Том. — Мы прогоняем их с помощью отпугивателей.

— Да, но какой именно вид?

— Опасный, — пожал плечами Том и улыбнулся девушке.

Роза не смогла не ответить тем же. Его зубы были совершенны. Не просто совершенны. Идеальны. Столь совершенных зубов она не видела ни разу.

— Там ты выглядела странно. Испуганной, — сказал он.

— Немножко, да, — согласилась Роза.

В глубине души она чувствовала, что что-то не так, и через секунду всё стало на свои места. Обычно, когда смотришь кому-то в глаза, в ответ получаешь маленький невербальный сигнал, своего рода духовный контакт. От Тома не исходило ничего. Глаза оставались такими, словно им не с чем было взаимодействовать. Розе вспомнились идеально одетые юноши с плохо пропечатанными листовками, которые то и дело стучались в дверь, обещая вечные муки всем, кто не отвернётся от греха, и заигрывающая мама, которая пыталась с ними согрешить.

— Если снова почувствуешь страх, введи комбинацию 410/15, — сказал Джейкоб.

— Спасибо, — кивнула девушка. — Теперь всё ясно.

— Мы направляемся на базу, да? — решил уточнить Повелитель времени.

— Да, сюда. Запоминайте, как идём, — ответил Том, пробираясь сквозь листву по знакомому пути.

Роза на секунду притормозила Доктора.

— Они — роботы? Пришельцы? Объелись тартразина[10]? Или что?

— Что, — спустя секунду ответил он.

* * *

Через несколько минут они остановились, на первый взгляд, во всего лишь очередном участке дикого леса.

— Сюда, — Джейкоб подошёл к большому дубу и отстучал по нему сигнал, напоминавший какой-то код, после чего часть дерева со скрипом открылась.

— Прямо как потайная дверь из «Скуби Ду», — смутилась Роза. — Если они путешественники во времени будущего, где же тогда причудливые технологии?

— Не знаю, — пожал плечами Доктор. — Но это то самое странное дерево, о котором говорил Дас. Странное и скрипучее.

Вместе с Джейкобом и Томом они вошли в тесную, неосвещённую металлическую кабинку, в которой стоял прочный запах машинного масла. Розе вспомнился грузовой больничный лифт, а ведь это было всего пару часов назад — но в 28-ми тысячах лет в будущем. Доктор был необычайно тих, выглядел обеспокоенным и, будто оценивая, осторожно осматривался.

Том нажал кнопку, и кабинка, завибрировав, стала опускаться с гидравлическим шумом.

Снова повисла неловкая пауза, но её вдруг нарушил Джейкоб:

— У тебя очень большой рот.

Роза поняла, что обращаются к ней:

— Даже не знаю, что ответить.

— Где ты его взяла?

Девушка беспомощно посмотрела на Доктора, который поспешил ответить:

— Там же, где я взял уши.

— Хм, они тоже довольно крупные. Их сделали по ошибке? — недоумевал Джейкоб.

— Следует обратиться в суд, — начал Том. — Когда моей сестре, Вэл, дали разные глаза, голубой и карий, она пригрозила «Фейс Плюсу» судом. Конечно, они говорили, что всё нормально, и скоро это войдёт в моду. Советовали ввести комбинацию 553/22, чтобы привыкнуть, но Вэл оставалась на своём. В конечном счете, ей вернули деньги и дали три новых глаза.

— Всегда нужно иметь запасной, — кивнул Джейкоб.

В этом разговоре Роза решила участия не принимать.

Слегка обиженный Доктор уже собирался ответить, но лифт прекратил вибрировать, и автоматическая стенка с грохотом отворилась.

Что бы Роза ни ожидала увидеть, перед глазами предстала совершенно другая картина. Потребовалось несколько секунд, чтобы понять, на что она смотрит, и оглядеться. Под металлической платформой располагалась гигантская пещера шириной в несколько километров. Из шести гигантских прожекторов, висевших на массивных гидравлических тросах равноудалено друг от друга, исходили огромные лучи света, освещавшие пролегающий внизу город из дерева.

На длинных извивающихся улицах располагалось множество панельных строений, не особо различавшихся между собой. Рядом с маленькими лачугами стояли трёхэтажные дома. Кто бы ни спроектировал это место, у него явно отсутствовало чувство симметрии и рационального планирования, он попросту составил всё вместе. Это была смесь рабочего городка и народной скандинавской деревни. Длинный ряд таких же деревянных ступенек, начинавшийся от металлической платформы, заканчивался у центральной улицы, по которой, не спеша, ходили люди в рабочей одежде, занятые своими делами. Роза слышала шёпот их пустых разговоров и, чуть дальше, но немного громче, скрип электрогитар.

Над главной улицей висел плакат, на котором красовалась цветная надпись: «ОСТЕРБЕРГ: ИССЛЕДОВАНИЕ, ПРИНОСЯЩЕЕ ПОЛЬЗУ»

— Мы отведём вас к Шанталь, — сказал Джейкоб, начиная спускаться вслед за Томом по лестнице.

За ними последовали и Роза с Доктором.

— Это что, «Лесные Семейки»[11]? — спросила девушка. — Почему всё из дерева?

— Не знаю, — покачал тот головой. — Но будем надеяться, что пока никто не научился добывать огонь.

— В такие моменты, — начала Роза, когда все четверо спустились в Остерберг, — обычно ты вводишь в курс всех дел. Ну, знаешь, разводя руками, говоришь: «Что ж, это седьмые владения Крааля. Фантастика!» или что-то типа того.

— Да, обычно так я и делаю, — сказал Доктор. — Но в этот раз, как видишь, у меня нет ни малейшего понятия, где мы.

— Хорошие новости: ты знаешь не всё.

— Роза, история человечества простирается на пять миллиардов лет. Мне не знаком лишь этот кусочек. Конечно, есть пробел и на счет мая 1982 года, но вряд ли это он. Скажу одно: забудь, что говорил Джек, они не из 46-го столетия.

— Откуда ты знаешь?

— Для начала, у них нет ни рогов, ни коконов, к тому же ещё остались волосы. И обе ноги.

— Ладно, — пропустила ход Роза. — И каков план? Притворимся ими? — она указала на Тома и Джейкоба, скорчив лишённое эмоций, как у робота, лицо, и Доктор кивнул:

— Выясним, что происходит, прежде чем предпримем кардинальные шаги. Благовоспитанный народец, но они мне не нравятся. Могут оказаться весьма недоброжелательными.

— Они сводят меня с ума. Как будто мы им совсем не любопытны.

— Вот именно. И да, по этому поводу у меня тоже никаких мыслей, — Доктор одной рукой обнял Розу и продолжил: — Скажу тебе вот что. Давай-ка, для разнообразия, в этом разберёмся.

* * *

Никто из жителей, находившихся на центральной улице, не смотрел в их сторону. Кстати, в этом городе не только Том и Джейкоб, а все люди выглядели потрясающе, словно актёры и актрисы на премьере фильма.

Вскоре четвёрка подошла к узкому переулку, образованному двумя опасно наклоненными крышами. И когда Джейкоб собрался спуститься, его грубо оттолкнул человек, совсем не похожий на остальных обитателей Остерберга. Это был мужчина невысокого роста, его круглое недовольное лицо с морщинами пятидесятилетнего частично скрывала широкополая шляпа. Он щеголял в причудливом сочетании одежды: под мастерски накинутым на плечи плащом виднелись изящный лиловый жилет, рубашка с бабочкой и совсем не подходящие к ним выцветшие штаны боевой раскраски, подвязанные куском верёвки; ноги были обуты в потёртые бейсбольные ботинки зелёного цвета. Человек затопал дальше по переулку, не глядя по сторонам и бормоча что-то себе под нос.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*