Дмитрий Исаков - Приключения юного Хаггарда
Джон не выдержал и съязвил:
— Да я вижу, ты тут первый парень на деревне!
А если перевести эту фразу с русского на английский, то получился бы примерно такой перевод:
— Я смотрю, ты здесь известней самого Христа!
На что Билли ответил тоже естественно по–английски:
— А я им и был здесь до последнего времени, самим Христом Спасителем!
По–русски же эта фраза могла бы прозвучать примерно таким образом:
— Да пошел ты, трам–та–ра–рам, я гармошку приволок!
(Я не знаю, что мог ответить по–русски настоящий английский пират Билли Бонс, который знал из русского наверняка только фольклор, да и то всего несколько расхожих фраз, вроде: «трам–та–ра–рам» или «раша водка, карашо!»
Так Джон узнал, где до него работал достопочтимый Билли по батюшке Бонс.
Войдя в огромного размера ангар, который являлся сборочным цехом крупнотоннажных звездолетов, наш подопечный наконец увидел, как делают из ударного крейсера ХДК муляж торгового сухогруза, переоборудованного под пиратскую бригантину — поверх боевой брони наваривались листы ржавого железа с заклёпками и тут же роботы вручную красили их вкривь и вкось малярными кистями краской непотребного цвета. На уже готовом носу один самый одаренный робот выводил корявыми буквами: «СМЕРТЬ ХДК!» и, естественно, череп с костями!
— Хорошая работа! — похвалил его Билли Бонс и ударился в воспоминания. — А мой эскадренный броненосец «СМЕРТЬ МИРОВОМУ КАПИТАЛУ!» был сплошь исписан матерными ругательствами на всех известных и неизвестных языках, а на форштевне ребята нарисовали такую крутозадую, сисястую красотку — как живую, но теперь такую штучную работу редко встретишь, растудыт её тампакс!
Но работами в ангаре руководил все тот же форменный сержант, чего Джон не выдержал и возмутился:
— А где же пираты?
Лазившие по телу корабля, как обезьяны, роботы хором оглянулись на его голос и с опаской стали отползать в разные стороны.
Сержант, увидя этот саботаж, вытащил из–за пазухи матюгальник и заорал что было мочи:
— Куда?! Трах–та–ра-рах! Консервные банки! Тар–ра–рах! Трахрас–трах! Работать! Растудыт вас ангидрит!
Ласковые речи сержанта мгновенно отрезвили тунеядцев, и они с еще большим рвением бросились носиться по кораблю, а самый смелый из них, пробегая мимо сержанта, пожаловался:
— А чего он пугает нас, трах–та–ра–тах?!
И испугавшись своей смелости, пулей взлетел на самую высокую мачту и ну давай наяривать её здоровенным рашпилем.
— Разговорчики в строю! — добродушно ухмыльнулся сержант и отдал высоким гостям честь.
— Пираты живут в казармах, а не в ангарах! — ответил Джону Билли Бонс и отечески положил ему руку на плечо. — Если ты хочешь на них посмотреть, то пойдем, посмотрим!
Связавшись с диспетчерской космопорта, Билли выяснил, с какого причала отбывает ближайший пиратский корабль, и они на попутной каре понеслись в его сторону.
В зале ожидания вышеназванного причала в раздевалке Джон наконец увидел настоящих пиратов.
Как оказалось на самом деле — они тоже были муляжами!
Прибывшая команда военных неспеша переодевалась в пиратские пестрые лохмотья, но самое интересное — они при помощи тогдашней супер–косметики изменяли свои лица — молодые загорелые ребята на глазах становились прожженными космическими волками — сплошь все в шрамах, усах и запорожских чубах! У некоторых появились даже золотые фиксы, а один старательно примерял себе деревянную ногу!
— Сарынь на кичку! — по казацки крикнул атаман, при ближайшем рассмотрении оказавшийся довольно молодой миловидной женщиной, но почему–то с черной повязкой на глазу и прекрасной имитацией механического манипулятора с крюком на конце вместо правой руки.
По–английски этот клич звучал примерно так:
— Три тысячи чертей! Мать вашу растак! (А это опять наверное по–русски!)
Вошедшие недавно четким строем в раздевалку военные, перевоплотившись в пиратов, вразвалку дружною толпою двинулись к выходу на эскалатор, загорланив вразнобой известную детскую песенку:
— Пятнадцать человек на сундук мертвеца!..
Последним вприпрыжку догонял их самый нерасторопный, на ходу пристегивая деревянную ногу и жалобно скуля:
— Враги сожгли родную хату, сгубили всю мою семью…
Билли Бонсу что–то передали в ухо по рации, и он радостно объявил Джону:
— Тебе повезло, мой мальчик, к восемнадцатому причалу сейчас швартуется взятый на абордаж нашими доблестными орлами контейнеровоз наших конкурентов, так что можешь полюбоваться, с какой добычей они вернулись на базу.
Джону это было естественно интересно, и они отправились туда.
Вокруг уже причалившего пленника с неизвестной эмблемой на борту толпились всевозможные фильтрационные команды со вспомогательными роботами и погрузчиками.
Джон с удивлением обнаружил среди них множество врачей скорой помощи с носилками на гравитационной подушке и работников зоопарка с передвижными клетками.
Первыми из корабля вывели его пленную команду через прозрачный только снаружи тоннель, конец которого упирался в борт тюремного автобуса без окон.
К еще большему удивлению Джона все они были похожи как раз на стопроцентных жуликов и бомжей — одни сплошные фрейдовские физиономии. Некоторые из них были ранены, судя по свежим повязкам, а одного, всего перебинтованного, даже несли на носилках.
— Они еще смели сопротивляться, придурки, — сокрушительно покачал головой Билли Бонс и добавил. — Но на суде им это прибавит еще пару лет каторги, растудыт их в крематорий!
Джон хотел было спросить, для кого здесь тогда столько врачей — неужели среди нападавших столько жертв, но по грузовому трапу из корабля стали выходить странного вида жалкие и изможденные люди — вот к ним и бросились навстречу медики и каждого второго стали укладывать на носилки, а каждому первому ставить капельницу. Часть санитаров поднялась на корабль — видимо там были те, кто не мог сам выйти.
— Кто эти несчастные? — с ужасом спросил Джон, заметив среди толпы подростков и совсем маленьких детей.
— Как кто? — будто бы не поняв вопроса, ответил Билли Бонс. — Космические рабы, растудыт их в медсанчасть!
— Так что, у нас на фирме существует рабство?! — совсем было возмутился малютка Джон и собрался было зарыдать. — «А вы говорили, Василий Иваныч, нам все это про Колчака!» (Это я так, для цитаты, вроде бы к месту!)
— Господь с тобой, барин?! — всплеснул руками Билли Бонс. — Окстись! То есть, типун тебе на язык! (Это я тоже, вроде бы по–нашенски, по–простому!) Не было у нас никогда рабов и, надеюсь, не будет, если конечно ты не пожелаешь, когда станешь во главе фирмы! Но тогда я тебе не слуга! Так и знай, растудыт тебя Спартак с Изаурой!
Джон с болью в глазах смотрел на страдания невинных, а Билли Бонс продолжал свои комментарии:
— По левому краю сделал опасный проход к своим воротам форвард израильской команды Хаим… пардон, это из футбольной трансляции. Нахреначат в компьютер всяких телевизионных примочек, вот он собака, желтосборная, и путает окна в Windows, растудыт его в Microsoft!
— Эти сволочи ограбили планету вольных поселенцев и везли добычу на черный рынок, а мы их тут и сцапали, растудыт их в Бухенвальд!
— А где находится этот черный рынок? — спросил Джон, глядя, как из трюма корабля стали вывозить в клетках стаи инопланетных зверушек и направлять их в карантин.
— В том то и беда, что его на самом деле нет, — стал сокрушаться Билли Бонс. — Если бы он был, то мы его накрыли бы в два счета, а так вся Галактика — черный рынок! Они заранее договариваются с клиентом о месте встречи в космосе и там продают свой товар, растудыт их Тушино!*
* — (сноска снизу страницы)
— Билли Бонс ругался на всех известных и неизвестных языках Галактики, но к сожалению до нас не дошли эти симпатичные ругательства, и я вынужден вставлять к месту и не к месту их наиболее благозвучный заменитель: «растудыт его …» с комментариями по обстановке! Прим. переводчика.
— (конец сноски) —
— И кто у них покупает этот товар? — не унимался Джон, наблюдая, как из трюма грузят контейнеры неизвестно чем наполненные.
— А все, кому не лень, — пояснил Билли Бонс. — Людей покупают работорговцы для перепродажи — на тяжелые работы, в бордели, в подпольные лаборатории по пересадке органов, в армию недоношенных планет, да еще черти куда! А зверушек продают через подставные фирмы по поддельным лицензиям! А еще спросом пользуются изделия народных промыслов! — и подытожил. — Продается все, что можно украсть и можно продать, растудыт их в УКа!
Джон слушал его и никак не мог взять в толк, почему такое благородное дело в его фирме делают тайком бутафорские пираты, а не официально Галактический флот ХДК с соответствующими славой и фанфарами?