Терри Биссон - Звездные Войны. Боба Фетт: 2. Перекрестный огонь
— Честно говоря, не знаю. Я никогда не спрашивал ее об этом.
Боба знал, что его слова звучат неискренне.
Любимым местом Бобы был задний отсек наблюдения, или попросту «Зона». Это маленькое холодное помещение под прозрачным куполом обычно было пустым из‑за того, что члены экипажа были слишком заняты, чтобы смотреть на звезды, а солдат не волновало ничего кроме войны и муштры.
Корабль находился в обычном пространстве, что означало, что звезды не проносились мимо (или появлялись на мгновение, чтобы также пронестись мимо), как это с ними бывает в гиперпространстве. Даже, несмотря на то, что корабль мчался со скоростью несколько тысяч километров в секунду, казалось, что он просто стоит на месте, настолько огромным был космос.
Боба стоял или сидел на скамье, и рассматривал звезды во всех направлениях. Планет видно не было, только газовые гиганты, карлики, квазары и редкие пятна, обозначавшие местонахождение черных дыр. Далекие галактики выглядели завитками огня.
— Ладно, мы посмотрели на космос, и он скучный! — Гарра всегда интересовали больше приключения, чем астрономия. — Давай поищем другое развлечение.
— Еще пару минут… — Бобе нравился вид, но мечтать, глядя на звезды, ему нравилось даже больше. Он все время мечтал о дне, когда получит назад «Раб I» и сможет самостоятельно изучать звезды.
Часто, когда Боба и Гарр исследовали коридоры корабля, им приходилось отходить в сторону, уступая дорогу отрядам клонов, марширующих в столовую или в главный стыковочный отсек для боевого вылета.
— Выглядят жутко, — сказал Гарр.
— И мне так кажется.
— Они даже без шлемов выглядят все одинаково.
Солдаты маршировали с места на место, или сидели в своих казармах и начищали свои тибанновые бластеры. Они никогда не разговорили с теми, кто был не из их числа, да и вообще почти не разговаривали между собой. И уж тем более никогда не обращали внимание на двух десятилеток, разгуливавших среди них. Они всегда ходили лишь в группах по четыре, шесть, десять человек, все время четным числом. Им не нравилось быть поодиночке.
Их также не интересовало то, что Боба и Гарр продолжали ходить везде вместе. Они видели большие воздушные фермы, охраняемые дроидами, которые превращали отработанные воду и воздух в чистые, в точности как это делают леса и водоросли на планетах. Видели огромные плаза–двигатели, также находящиеся под охраной дроидов и нескольких уставших членов команды, видели солдат–клонов, вечно спокойных, никогда не скучающих, бесконечно чистивших свое оружие.
В течение нескольких дней исследований они побывали практически в каждом уголке гигантского штурмового корабля, за исключением одного места.
Мостика.
— Я бы все отдал, чтобы увидеть мостик! Я даже пытался один раз пробраться туда, но у меня не вышло. Детям туда нельзя! Мостик — это место, где заседают джедаи, сам знаешь.
— Да какая разница? — сказал Боба. Чем меньше он видел джедаев, тем лучше. Но, к счастью, казалось, что они потеряли всякий интерес к нему после того как он удивительным образом был найден ими на Раксус Прайме.
— Большая! Я восхищаюсь джедаями. Они хранители цивилизации, готовые пожертвовать всем, чтобы жить в мире. Хотел бы я, чтобы у меня обнаружилась Сила и меня бы тренировали как джедая. А ты бы хотел?
— Я — нет, — ответил Боба. Он думал о том, сказать ли Гарру правду о том, что он ненавидит джедаев и хочет быть охотником за головами, как его отец.
Но он решил не делать этого. Всегда есть предел доверия, даже между лучшими друзьями.
У Гарра была и своя тайна, насколько Боба мог предположить. Или по крайней мере он скрывал что‑то.
Загадка была в том, был Гарр мальчиком или девочкой. Прошло уже настолько много времени с того момента как Боба пытался понять это, что сейчас ему было крайне неудобно спрашивать об этом. Но он знал достаточно, что не позволить смущению удержать его (и, конечно же, он немного опирался на эрудицию).
— Гарр, — начал он в один из дней, когда они прогуливались по длинному коридору. — Ты не против, если я задам тебе один вопрос?
— Конечно, нет, Если ты не против, что я не отвечу.
— Справедливо, — сказал Боба, припоминая, что тоже самое ответил Гарру, после того как тот задал ему вопрос о его матери. — Ты мальчик или девочка?
— То есть, мужчина или женщина?
— Ну да.
— Я не знаю на самом деле. То есть, я понимаю, о чем ты, но я не могу сказать мужчина я или женщина. На моей планете это неизвестно, пока нам не исполнится тринадцать.
— Как это неизвестно?
— Примерно в то время, когда нам исполняется тринадцать, наши тела меняются, и мы можем стать либо одним, либо другим. А до этого времени, все это, как бы, напрягает.
— Здорово. Мне просто было интересно.
— А есть разница? — спросил Гарр.
— Не для меня.
— Хорошо. Хотел бы я, чтобы все были как ты, Тефф. Ты никогда не задумывался, почему я не общаюсь с другими десятилетними? Они по–разному ведут себя в зависимости от того, мальчик ты или девочка и никак иначе. С ними нельзя быть просто ребенком, просто человеком.
— Дураки, — сказал Боба, — Хотя он не был удивлен. Он всегда считал, что большинство людей, в том числе дети слегка туповаты. — Неужели нельзя просто относиться к кому‑то как к другу?
— Не–а. Да брось ты! Давай чем‑нибудь займемся!
Снова одни.
Военный корабль медленно двигался (меньше скорости света) сквозь обычное пространство с целью отыскать войска сепаратистов. Битв больше не было, хотя они слышали слухи, что они все еще происходили по всей Республике.
— Скоро корабль перейдет в гиперпространство, — сказал однажды Гарр. — Он перенесет нас в один из центральных миров, скорее всего на Беспин, где нас передадут на попечение одного из приютов. Я надеюсь, мы останемся вместе.
— Я тоже. — Бобе не хотелось говорить другу о том, что этого не случится. У него не было намерения отправляться в приют.
Глава 13
— Эй, Гарр, взгляни‑ка на то!
Они прошли в отсек стыковки, вокруг никого не было, кроме деловито жужжащих дроидов в другой части комнаты.
— И что? Всего лишь дверь.
На двери была надпись «ТОЛЬКО В ЭКСТРЕННОМ СЛУЧАЕ».
— Спорим, я смогу ее открыть. — Устройство было похоже на одно из тех, что отец учил его взламывать.
— И?
— И это наш шанс. Ты же все время говоришь, что тебе хочется увидеть мостик, центр управления кораблем, разве не так?
— Да, конечно. Только эта дверь не ведет на мостик. Это аварийная дверь в шлюзовую камеру. Она ведет за пределы корабля. В космос.
— Вот именно, — сказал Боба. — Пошли. Иди за мной.
После ряда ловких манипуляций с проводами и кодовым замком, Боба сумел открыть дверь. На той стороне оказался небольшой шлюз, со скафандрами на вешалках. Он напоминал шкаф для одежды, но с двумя дверями. Боба знал, что если внутренняя дверь будет закрыта, а внешняя наоборот открыта, то воздух вырвется наружу через внешнюю дверь.
Антигравитационные пластины не действовали внутри переходного шлюза. Поэтому Боба и Гарр свободно плыли мимо скафандров.
— Ой. — Вырвалось у Гарра. — Я к этому не привык. А что если мне станет плохо и меня стошнит?
— Просто не думай об этом. — Посоветовал Боба. — Хватай скафандр и пошли.
Все скафандры были слишком большими для десятилетних детей. Скафандры предназначались только для экстренных эвакуаций, так что у них были небольшие баллоны со сжатым воздухом и нагреватели на батареях — этого хватит на полтора часа.
— Одного часа будет достаточно. — Проинструктировал Боба.
— Ты уверен — спросил Гарр, хватая скафандр. — А что если что‑нибудь пойдет не так?
— А что может пойти не так? — спросил в ответ Боба и помог Гарру с застежками скафандра. Он надел свой скафандр, и выбрал два 2 шлема с ближайшей полки.
Он плюнул на фронтальное стекло и вытер его при помощи своего рукава, прежде чем надеть на голову.
— Помогает против запотевания. — Заверил Боба.
— Как скажешь. — Послышалось от Гарра, который тоже плюнул на стекло и вытер его до сухости.
Когда они оба надели свои скафандры и провели герметизацию, Боба решил проверить комлинк. Он показал Гарру включатель на запястье.
— Слышишь меня?
— Да ты просто орешь! — послышалось в ответ от Гарра. — Убавь звук.
— Извини…
Боба убедился, что внутренняя дверь была плотно закрыта и заблокирована. Затем, оттолкнувшись от стены, он поплыл через комнату к внешней двери, которая была потолще. И вместо кнопки на ней было колесо.
Он вопросительно посмотрел на Гарра. Гарр показал ему большой палец.
Боба начал крутить колесо в левую сторону.
Один оборот, второй.
Он начинал думать, что ничего не случится, когда послышался свист воздуха. Боба задрожал, ледяной холод пространства врывался в комнату.