Лоис Буджолд рис. Пашковского - 15 Дипломатический иммунитет
— Это тоже наше внутреннее дело, — мрачно повторила она.
— Ну, так я поделюсь с вами моими догадками, — затарахтел Майлз, прежде чем она успела отвернуться и завершить беседу. — По-моему, это ба состояло в близком родстве с императором Флетчиром Джияджей, а стало быть, и с его покойной матерью. Догадываюсь, что во время ее правления ба было одним из ее ближайших доверенных лиц. Ее измена, ее план расколоть хаутов на конкурирующие подгруппы после ее смерти был расстроен…
— Измены не было, — слабо возразила хаут-леди Пел. — Как таковой.
— Ну, значит, несанкционированное одностороннее переустройство. По какой-то причине это ба не было отстранено вместе с остальными во время кадровой чистки после ее смерти — или, может, его и отстранили, не знаю. Возможно, понизили в должности? Но так или иначе, я предполагаю, что вся эта шальная выходка представляла собой некую ошибочную попытку осуществить мечту своей покойной госпожи — или матери. Я близок к истине?
Хаут-леди Пел разглядывала его с крайней неприязнью.
— Достаточно близки. В любом случае, теперь уже все кончено. Император будет доволен вами — как и в прошлый раз. Скорее всего, его благодарность будет явлена вам на завтрашней церемонии приземления корабля с детьми, на которую вы с вашей супругой приглашены. Вы станете первыми иноземцами, которые когда-либо удостаивались подобной чести.
Майлз отмахнулся от этой попытки сменить тему.
— Я променял бы все почести хоть на крупицу понимания.
Пел фыркнула:
— Вы не изменились, верно? По-прежнему ненасытны в своем любопытстве. До неприличия, — подчеркнуто добавила она.
Катерина сухо улыбнулась.
Майлз проигнорировал намек Пел.
— Потерпите меня еще немножко. Кажется, я еще не до конца во всем разобрался. Полагаю, что хауты, да и ба тоже, еще не слишком далеко ушли от обычных людей и все еще подвержены самообману, только лишь более изысканному самообману вследствие их утонченности. Я видел лицо ба, когда я уничтожил морозильный чемоданчик с генетическими образцами у него на глазах. Что-то в нем разбилось вдребезги. Какое-то последнее, отчаянное… что-то. — Он лишал жизни тела людей, и носил отметину, и знал об этом. Но никогда прежде он не убивал душу, оставляя при этом тело живым, осиротевшим и обвиняющим. “Я должен понять”.
Пел явно не хотелось продолжать разговор, но она осознавала, что долг перед ним не оплатить такими пустяками, как медали и церемонии.
— Ба, по-видимому, — медленно произнесла она, — желало большего, чем исполнение мечты Лизбет. Оно хотело основать новую империю — в которой оно было бы императором и императрицей одновременно. Оно выкрало хаут-детей Ро Кита не только для того, чтобы они стали ядром нового общества, но и в качестве… будущих супругов. Консортов. Оно стремилось заполучить даже нечто большее, чем генетическое место Флетчира Джияджи, который, хоть и является весьма значимым для цели расы хаутов, отнюдь не воображает себя всем. Высокомерие, — вздохнула она. — Безумие.
— Другими словами, — выдохнул Майлз, — ба хотело детей. Единственным способом, какой мог у него… зародиться.
Рука Катерины, лежавшая теперь на его плече, сжалась.
— Лизбет… не следовало посвящать его в столь многие тайны, — заметила Пел. — Она сделала это ба своим любимчиком. Обращалась с ним не как со слугой, а почти как с ребенком. Она была сильной личностью, но не всегда… поступала мудро. И вдобавок, быть может… в старости слишком потакала своим желаниям.
Все верно — ба приходилось братом цетагандийскому императору Флетчиру Джиядже, возможно, почти клоном. Старшим братом. Опыт проведен, и опыт признан успешным, а затем — десятилетия усердного служения в Небесном Саду, и постоянно мучающий вопрос — почему же не ба, а его брату достаются все почести, вся власть, богатство, право иметь детей?
— Еще один вопрос, последний. Если вы не против. Как звали ба?
Пел сжала губы:
— Отныне оно станет безымянным. И вовеки.
Стерто. Да будет наказание соответствующим преступлению.
Майлза пробрала дрожь.
* * *Роскошный фургон-подъемник совершил вираж над дворцом имперского губернатора Ро Кита — широко раскинувшимся комплексом, мерцающим в ночи. Аппарат начал снижаться в обширный темный сад, украшенный прожилками фонарей вдоль дорог и тропинок, который расстилался к востоку от зданий. Пока они пикировали, Майлз зачарованно глазел в окно, а затем вгляделся вдаль, за небольшую гряду холмов, пытаясь определить, естественный ли это ландшафт, или он искусственно вырезан в поверхности Ро Кита. Во всяком случае, частично вырезан, поскольку противоположная сторона подъема поросшей травой чаши амфитеатра пряталась за склоном, возвышающимся над гладким черным озером около километра в ширину. По другую сторону озера, за холмами, в небе над столицей Ро Кита разливалось янтарное сияние.
Амфитеатр был освещен одними лишь тускло светящимися сферами, щедро рассыпанными по всей его площади: тысяча силовых шаров хаут-леди, окрашенных в траурный белый, приглушенных до едва видимого свечения. Среди них плавно, точно привидения, двигались тусклые фигуры. Вид исчез из поля зрения, когда водитель развернул фургон и мягко посадил его в нескольких метрах от берега озера, на краю амфитеатра.
Освещение в салоне сделалось чуть ярче на красной длине волны, для того чтобы помочь пассажирам привыкнуть к темноте. Сидевший напротив от Майлза и Катерины гем-генерал Бенин отвернулся от окна. Трудно было прочесть выражение лица под официальными завитками черно-белой раскраски, служившей знаком отличия имперского гем-офицера, но Майлз счел его задумчивым. В красноватом освещении мундир Бенина рдел, точно свежая кровь.
В общем, даже несмотря на недавнее близкое знакомство с биологическим оружием Звездных Ясель, Майлз вряд ли хотел бы поменяться местами с Бенином в пору недавних драматических событий. Последние несколько недель вконец измотали старшего офицера внутренней безопасности Небесного Сада. Корабль, на борту которого летел персонал Звездных Ясель, бесследно исчез по пути; искаженные сведения, полученные благодаря оставленному Гуппи запутанному следу, намекали не только на умопомрачительную кражу, но и на возможное использование биологического оружия из самых секретных резервов Звездных Ясель; след похитителя терялся в сердце вражеской империи.
Неудивительно, что к тому времени, когда он прошлой ночью прибыл на ро-китанскую орбиту, чтобы лично допросить Майлза — с исключительной учтивостью, разумеется — он даже под раскраской выглядел почти так же устало, как чувствовал себя Майлз. Их спор за обладание Руссо Гуптой продолжался недолго. Майлз определенно сочувствовал страстному желанию Бенина заполучить хоть кого-то, на ком можно было бы сорвать злобу, после того как Звездные Ясли вырвали из его рук ба — но, во-первых, Майлз дал слово фора, а во-вторых он обнаружил, что на этой неделе ему все позволительно на Ро Кита.
И все-таки Майлз гадал, куда сплавить Гуппи, когда все закончится. Содержать его в барраярской тюрьме означает бессмысленные траты для империи. Отпустить его на волю на Единении Джексона — все равно что призвать его вернуться к прежнему занятию — пользы соседям никакой, а цетагандийцам — соблазн отомстить. Он знал еще одно достаточно отдаленное место, куда можно сдать субъекта со столь запятнанной биографией и странными талантами, но будет ли это честно по отношению к адмиралу Куинн?.. Когда Майлз поделился этой идеей с Белом, тот злорадно хохотал, пока не запыхался.
Несмотря на ключевое положение Ро Кита в барраярских стратегических и тактических расчетах, Майлз никогда прежде не ступал на эту планету. Сейчас он, правда, тоже не ступил на нее — по крайней мере, не сразу. Поморщившись, он позволил Катерине и гем-генералу Бенину помочь ему пересесть из фургона в гравикресло. Во время грядущей церемонии он собирался стоять на ногах, но немногочисленные попытки научили его беречь силы. По крайней мере, он был не единственным, кто нуждался в технической поддержке. Николь парила в своем гравикресле, сопровождая Бела Торна. Гермафродит сидел прямо и сам управлял гравикреслом, и лишь кислородная трубка, подведенная к носу, выдавала его крайнюю слабость.
Позади Майлза и Катерины занял пост оруженосец Ройс в выглаженной и вычищенной форме ливрее Дома Форкосиганов, до предела суровый и молчаливый. Видно, запуган до полусмерти. Майлз не мог его винить.
Решив, что сегодня он представляет всю Барраярскую империю, а не только свой род, Майлз предпочел одеться в простой штатский серый костюм. Катерина в серо-черном струящемся одеянии казалась такой же высокой и грациозной, как хаут-леди; Майлз подозревал, что здесь не обошлось без тайной помощи леди Пел, или одной из многих ее наперсниц. Гем-генерал Бенин вел всю компанию вперед, а Катерина шла рядом с гравикреслом Майлза, рука ее почти невесомо покоилась на его рукаве. Ее легкая загадочная улыбка была столь же сдержанна, сколь и всегда, но Майлзу чудилось, что она шагает вперед с неведомой доселе уверенностью, бесстрашно углубляясь в мутную тьму.