А. Задорожный - Звездный капитан
— Закройте, пожалуйста, люк, — обернувшись, попросил мастер. Его взгляд случайно упал на коленки юной соседки.
— Дидже, гляжу, ты неисправим, — усмехнулась девочка.
— Что?! — дал петуха Дженкинс. — Я ничего.
— Еще бы ты чего. — Девочка защелкнула ремни безопасности у себя на плечах. — Давай веди свой трактор и не отвлекайся.
Когда хлопнула крышка закрывшегося люка, Дженкинс включил зажигание. Водородный генератор подал ток на электродвигатель. Мощность движка оглушила, он взвыл, как проснувшийся тиранозавр. Землеройный мастодонт развернулся и, лязгая гусеницами по каменным ступеням, заполз в распахнутую драконью пасть. Дженкинс переключил передачу и нажал на педаль. Железный крот резво помчался по тоннелю вдоль пунктира трехногих светильников.
Грохот гусениц и вой двигателя не позволяли пассажирам общаться. И поскольку окон в машине не было, выяснить обстановку снаружи можно было лишь на экране водителя, где двигалась трехмерная компьютерная модель.
Пять километров тоннеля, соединяющего подземелья, преодолели быстро. Как и обещал Дженкинс, через десять минут на обзорном экране показалась обширная область, свободная от скальных пород. У места, где кончался тоннель, светился красный маркер, отмечающий водородную заправку. Возле этого маркера стояла вторая землеройная машина. Дженкинс сбавил скорость и аккуратно припарковался рядом.
Мастер отключил двигатель и, когда вой стих, сообщил:
— Приехали.
— Лео, открывай, — скомандовала девочка. — Вылезаем.
Мужчина в розовом пиджаке, сидящий ближе всех к выходу, недоумевающе посмотрел на Ребекку. И только после того, как сообразил, что вообще — то девочка обратилась к нему, принялся дергать за ручку.
— Между прочим, его зовут не Лео, а Леонардо, — поправил девочку бородач, — пора бы уже запомнить.
— А тебя, Джон Хаксли, никто не спрашивал, — отрезала девочка.
Скривившись, бородач недовольно пробурчал себе что — то под нос. Дженкинс не разобрал, что именно, расслышав только три слова: «…сам ты…твою…»
— Не туда дергаешь, — поправил Дженкинс. — В другую сторону.
После совета мастера Леонардо открыл люк, и пассажиры по очереди выбрались наружу.
Чтобы осмотреться, девочка сняла каску. Зал превосходил размерами виденный ранее в несколько раз. Противоположная стена затерялась в темноте. Сотни колонн, напоминающих гигантских змей в угрожающей стойке, окружили приехавших. Колонны, словно вековые деревья в дремучем лесу, заслоняли горизонт. При взгляде на поражающие воображение размеры подземелья на ум приходили вопросы: для чего служили эти исполинские помещения? какие обряды свершались в мрачных катакомбах вымершими аборигенами? что за страшные тайны охраняют безмолвные изваяния?
В стороне от тоннеля, на площадке между колоннами, виднелись четыре палатки, окруженные кольцом светильников. По оранжевой ткани самой большой из палаток шла белая надпись «Собственность института археологии». В проходах между палатками покоились ящики с оборудованием, кислородные баллоны для водородного генератора, бочки, мешки; стояли длинные столы, заваленные какими — то черепками, осколками, склянками.
У одного из столов копошился робот. Его когда — то блестящий хромированный корпус покрывала такая же коричневая пыль, что лежала на окружающих камнях, словно он был неотъемлемой частью подземного мира. Но сквозь коричневый слой все еще проступала все та же надпись «Собственность института археологии». Робот отряхивал кисточкой предмет, похожий на расколотый пополам кирпич.
Компаньоны пошли к лагерю археологов. Робот на мгновение прервал свое однообразное занятие, поднял голову и навел окуляры на гостей. Затем, не выражая эмоций, вернулся к работе.
— А где сам? — поинтересовалась девочка, не найдя взглядом профессора.
— Где — нибудь здесь, — ответил Дженкинс. — Наверное, в «офисе». — Мастер показал на самую большую палатку, откуда доносились звуки классической музыки.
— Ну, пошли, заглянем, — сказала девочка.
— Идите вначале вы, — предложил Дженкинс, останавливаясь и пропуская попутчицу вперед.
Девочка обернулась и с насмешкой посмотрела на мастера.
— Дидже, неужели ты боишься какого — то старого пердуна? — спросила она.
— Кого вы имеете в виду? — Подол палатки откинулся.
Скайт обернулся на голос. Каска чуть не выпала у него из рук. Ему показалось, что сверкнула молния, громыхнул Гром и рухнули своды пещеры. Из палатки, словно Венера из пены морской, словно звезда на восходе девственной планеты, словно удивительный цветок из бутона лунной орхидеи, словно сотня из банкомата плобитаунского кредитного банка, явилась красавица.
Молодая женщина как будто сошла с экрана фантастического фильма. Пепельные с фиолетовым отливом волосы, стянутые в хвост, падали аккурат до того места, где выпуклые части тела между поясницей и бедрами переходили в спину. Цвет волос оттенял смуглую, с бронзовым загаром кожу, а в огромных бездонных океанах — глазах, словно корабли в шторм, наверняка тонули мужские сердца. Стройная фигура была безупречна. Осиную талию туго стягивал широкий пояс, отчего высокая грудь, зажатая комбинезоном, казалась еще больше. Грациозные движения вышедшей на охоту кошки гипнотизировали, вгоняя в транс.
Богиня подземелий подошла к Скайту и нежно погладила по головке.
— Ты кого — нибудь ищешь, девочка? — спросила красавица, мило улыбнувшись. Ее голос напомнил пение райских птиц.
Скайт был унесен ураганом, погребен лавиной, сбит с ног скоростным экспрессом, раздавлен рухнувшим биржевым курсом. Он не мог не только пошевелиться, он не мог произнести ни слова. Сердце остановилось.
Попутчики Скайта также замерли. А Дидже, в мгновение ока превратившийся из дамского угодника в застенчивого ботаника, спрятался за их спинами и даже не думал выручать спутников.
— Мы ищем профессора Зарабу Арах, — сообщила Ребекка, на которую чары богини подземелий не подействовали.
— Вот как, вы ищете профессора? — Женщина оставила голову Скайта в покое и, заинтересовавшись мужчиной, явно устоявшим перед ее неземным очарованием, направилась к Ребекке.
Несомненно, женщина знала, какое влияние оказывает на мужчин, и без стеснения пользовалась своим чарами. Она подступила к Ребекке и заглянула в ее глаза, пытаясь достать до сердца звездного скитальца.
— И для чего, позвольте узнать, вам понадобился профессор археологии, капитан? — спросила красавица.
— У нас к нему дело, — ровным голосом ответила девочка.
Невосприимчивость мужчины к ее чарам озадачила женщину.
— Ой, не смешите, капитан, — еще раз попыталась применить свое обаяние красавица, — какое дело может быть у вас к «старому пердуну». Я вам скажу по секрету, — она положила руку на грудь мужчины и одарила его обворожительной улыбкой, — археология такое скучное занятие.
Если бы Скайт Уорнер в этот момент был в своем теле, он бы точно упал на колени и предложил даме руку, сердце и ключи от «Серебряной мечты» в придачу. Но сейчас в его теле было сознание девочки, на которую старания соблазнительницы не производили никакого эффекта. Ее сердце билось ровно.
— Нам нужен профессор Зарабу Арах, — стояла на своем Ребекка. — И если вы знаете, где его можно найти, пожалуйста, скажите нам.
— Ну, хорошо, — сдалась женщина, убедившись в тщетности своих попыток. — Профессор археологии Зарабу Арах перед вами.
Скайту захотелось провалиться сквозь землю. И он назвал эту богиню старым пердуном?! Скайт почувствовал, что его второй раз переехал поезд.
Из присутствующих то, что женщина и профессор археологии — одно и то же лицо, не поняла только Ребекка.
— А я его не вижу, — сказала она, глупо завертев головой по сторонам.
— Профессор археологии — это я, — специально для непонятливого мужчины пояснила женщина. — Меня зовут Зарабу Арах. Фамилия Зарабу досталась мне от отца — подданного Юнандии. А имя придумала мать в честь шуминадской богини плодородия и красоты Арах.
— Вот как. Здравствуйте. А меня зовут… — Ребекка посмотрела на Скайта, — звездный капитан Скайт Уорнер.
— Меня зовут Леонардо Тинкс, — представился следующим Хаксли.
— Как зовут меня, не важно, о прекрасная богиня, — слащаво улыбаясь, заявил Леонардо, — пока можете звать меня Джоном. — Он протиснулся поближе и попытался поцеловать Арах руку, но женщина не позволила ему этого. Нестриженый, бородатый тип в одноразовом костюме с желтыми ногтями у любого бы вызвал брезгливость.
— А как зовут эту милую девочку? — спросила Арах, поскольку Скайт молчал.
— Ее зовут Ребекка, — представила Скайта Ребекка. — Это моя племянница. Между прочим, будущая королева, отличница и очень хорошая девочка.