Елена Силкина - Песня о неземной любви
Сквозь алый туман страсти и грохот оркестра барабанов пробился слабый голос.
— Ир! Ир, остановись!
Он остановился.
С ней творилось что-то не то. Лицо её было залито слезами, тело пылало жаром, она тёрла руками склеивающиеся глаза и задыхалась. Судя по признакам, она заболела слёзной лихорадкой. Когда и где она ухитрилась подцепить редкую инфекцию?
Он вскочил, схватил её на руки и бросился в медотсек.
— Не бойся, сейчас всё пройдёт, — шептал он, врубая энергоустановку и укладывая Иру в прозрачный саркофаг.
Прошло несколько долгих мгновений. В состоянии Иры ничего не изменилось. А потом взвыл датчик сердечной деятельности. Это было очень странно — генератор тонких энергий вкупе с антибиотическими лучами никак не помогал, но рассуждать о причинах времени не оставалось. Ирруор распахнул крышку аппаратного комплекса, выхватил из капсулы Иру, прижал к себе, уселся с нею на руках прямо на пол и сосредоточился. Она сразу перестала задыхаться, сердце забилось слабо, но ровно.
Тогда он поднялся и с девушкой на руках бросился в свою каюту.
Чёрные лосины, грави-пояс, на торсе — ничего. Бластер, пси-блок, аптечка, инфор. Покрывало — завернуть Иру.
Коридор, ангар, шлюпка. Люк, защитное поле корабля, сирена шлюпки.
Ирруор быстро забрался за пульт с девушкой на руках и повёл машину над посадочным полем напрямик к зданию космопорта на предельной скорости…
Раутлинг немедленно выставила всех из медпункта и включила энергоустановку и анализаторы, которые были мощнее, чем бортовые.
— Ничего не понимаю. Аппаратура не оказывает никакого эффекта. И не определяет характер болезни. Но это не инфекция точно, в этом смысле всё чисто.
Хор тревожных сигналов ударил по ушам.
Ирруор быстро вытащил Иру из аппарата и прижал к себе. Лицо у него затвердело.
— Куда ты повезёшь её?
— В город, в больницу — там много разных специалистов и медтехники.
— Ты не сможешь долго держать её на своей энергетике.
— Смогу — столько, сколько понадобится.
Он выбежал из медпункта с девушкой на руках. Ночной ветер хлестнул песком по голой спине. Маур не заметил этого. Он прыгнул в шлюпку, крепко удерживая Иру в объятиях, и рванул машину в небо…
12.Тёмная улица летела навстречу, отсветы огней молниеносно проскальзывали по кабине, создавая пугающие тени, которые делали лицо Иры похожим на мёртвое.
Она с трудом разлепила мокрые ресницы и уставилась на Ирруора безумно расширенными глазами. Её тело начала бить мелкая дрожь.
— Ир! Я умираю, да?! — слабый голос ломался и затухал, но маур слышал, что её сердце бьётся ровно, а дыхание не пресекается.
— Ты не умрёшь, я держу тебя, — ответил он сквозь стиснутые зубы.
Она слабо улыбнулась.
— Я чувствую твои объятия. Кому это когда помогало…
— Я держу тебя своей энергией, — объяснил он, глядя на дорогу. — Не бойся, ты не умрёшь. Молчи и береги силы.
Она плохо запомнила всё, что происходило дальше. Одна больница, вторая, третья… Слепящие лампы, куча аппаратуры, воющая сигнализация…
— Под твою ответственность, эрройу…
Квартира, жутко пропахшая смесью трав, тощий зеленокожий рептилоид… Ещё квартира, другие запахи трав, странные, надсадно гудящие музыкальные инструменты…
И чья-то отчётливая фраза:
— Неизвестный яд.
— Эрнианский, — сквозь зубы сказал Ирруор, глядя на разрывающийся от сигналов вызова инфор…
Шлюпка, летящие ожерелья городских огней, похожие на одеяние маурской невесты, дорога, космопорт, рубка, звёзды на экранах…
Ира не потеряла сознание и не сразу поняла, что кахурский корабль покинул планету.
Глава 15
Астероидные мыши
— Ру, ты сошёл с ума! — Ондрил кричал в откровенной панике на всю рубку. — Вы погибнете оба! Ты увёз её от врачей, от медицинской техники, от всего, что могло ей помочь! На что ты рассчитываешь?! На свою маурскую магию?
— О том, что я сошёл с ума, мне говорят с десяти моих лет, — спокойно и несколько рассеянно заметил Ирруор. — Я не могу сейчас драться с Оэренгайном. Столько энергии, сколько мне нужно, чтобы спасти Иру, качать там, в городе и на планете, невозможно, мне необходимо открытое пространство. Большинство народа слишком привыкло полагаться на технические приспособления, а они не всегда срабатывают. Все эти аппараты… Стоило поместить туда мою айю, как она начинала умирать. Их излучение ей не подходит. А моё — да. Посмотри, она жива до сих пор, дышит, сердце бьётся.
Ирруор, обнажённый по пояс, сидел в кресле пилота возле пульта, Ира спала у него на руках. Онда мерил стремительными шагами рубку кахурского корабля, который стоял на поверхности луны, вблизи от посадочной шахты подземного производственного комплекса.
— Допустим, я тебе поверю, что ты способен на такую фантастику, как в романах о древних волшебниках. Но ты не сможешь держать её на своей энергетике бесконечно, — повторил Онда слова Раутлинг.
— Бесконечно и не нужно, у любого яда есть срок действия.
— Ты бы лучше подумал над тем, где найти противоядие.
— Эрнианские флора и фауна эндемичны, химия — можно сказать, также. Противоядие имеется только у Оэренгайнов, на то и рассчитано.
— Твоих сил может не хватить.
— Если я почувствую, что это так, то вброшу ей разом всё, что смогу. Этого будет достаточно, чтобы выжить.
— Что?! Ты задумал такой оригинальный способ самоубийства?
— В любом случае она не заплатит за то, что я её увёз. Если кто и заплатит, то это буду я.
— Лучше пусть это будут Оэренгайны… Почему ты не обратился к своему таору?
— К Инто? А он чем может помочь, да и все другие таоры? Они не врачи и, хотя и эсперы, но не целители. До Тайра я её не довезу, до Кахура тоже.
— Если бы такое случилось с моей девушкой, я предпочёл бы отдать её гарайну, только бы она осталась жива…
— Онда, это ты сошёл с ума. Хивинча вообще нельзя допускать к женщинам. Он проводит над ними психологические эксперименты, после чего, когда очередное подопытное существо ему надоедает, оно исчезает… С младшим Оэренгайном хорошо помериться физической силой, никаких других дел с ним иметь нельзя.
— Вижу, ты собрался куда-то ещё.
— На один из астероидов внешнего пояса. Когда Оэренгайны найдут нас там, их будет ждать сюрприз… Я оставлю тебе координаты, сообщишь их ещё раз Инто и Хинке.
— А я отправлюсь на Лтар Эмайтэн и поищу кого-нибудь знающего. Потому что то, что ты делаешь, по-моему, всё-таки чистое безумие.
— От подстраховки не откажусь, если она вдруг появится. Но я уже обыскал весь Зарингар.
— Ладно, я пошёл. Эоро, маур, удачи тебе.
— Илэ-оо.
Ирруор не провожал Онду, открыл для него внешний люк с пульта.
Остианин надел свой скафандр, записал координаты астероида и ушёл.
Маур взялся одной рукой за свой инфор и отправил три сообщения. Два из них предназначались Инто и Хинке. Затем он бегло набрал несколько команд на пульте.
«Блюдце» резко подпрыгнуло, на секунду зависло на небольшой высоте, убирая опоры, потом рванулось ввысь и во мгновение ока исчезло из глаз.
Онда посмотрел на небо в том месте, где только что видел корабль Ирруора, и плавными прыжками побежал к посадочной шахте.
2.— Ответь на вызов, идиот!!! Ты не удержишь её!
Долгая пауза. Несколько стремительных шагов взад-вперёд. Ещё пауза с инфором возле уха.
Инфор с размаху полетел об пол.
Хивинч ворвался в рубку, отделанную под галерею дворца.
— Куда они испарились? Ты же уверяла, что он сам нам её принесёт!
— Я не уверяла. — Манейр невозмутимо подобрала инфор с мехового ковра и элегантно присела на кресло. — Ты, как обычно, услышал то, что хотел услышать.
— Её нет в Зарингаре! Если бы она оказалась в одной из больниц, я легко забрал бы её оттуда! — Хивинч хотел пнуть камин, забыв, что он голографический.
— Я тебе скажу больше — её нет на планете. Он очень умён, но всё равно — идиот. Она слишком молода, чтобы уметь сопротивляться по-настоящему — изо всех сил и сверх того. И научиться уже не успеет. Один он её не удержит. Далеко они не улетели — он сейчас не в состоянии отвлекаться ни на оборону, ни на навигацию. Они на одном из спутников или астероидов. Ищи, сканируй.
В это время на пульте заверещал сигнал вызова. Оба вздрогнули.
— Что от нас понадобилось таорэн?! Мы здесь находимся законно и ничего не нарушаем! Мэ-э-энью? — Хивинч недобро прищурился.
— Никаких записей и свидетельств не должно было остаться, я позаботилась об этом.
— Тогда за каким… они нас вызывают?
— Запрос автоматический. Какая-то бюрократическая рутина. Как капитан, ты обязан разобраться с этим, а на поиски отправлюсь я. Я их найду, не беспокойся, никуда они от нас не денутся…