KnigaRead.com/

ДЖЕЙМС КОРИ - ЧЕСТЬ НЕГОДЯЕВ

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн ДЖЕЙМС КОРИ, "ЧЕСТЬ НЕГОДЯЕВ" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— А Альянс повстанцев сейчас бы существовал?— вкрадчиво спросил Хан. Он верил, что она поймет то, что понял он. Незачем для этого ее стращать.

— Нет,— сказала она. На ее лице отразилась почти что боль.— Я никогда не злоупотреблю такой властью, ты знаешь. И никому не позволю злоупотребить.

Скарлет закашлялась и постаралась сосредоточиться на своих спутниках.

— О чем речь?— спросила она, но ей никто не ответил.

— Я знаю, что ты не злоупотребишь властью,— сказал Хан.— Я верю тебе, принцесса. Но могу ли я верить тому парню, которого изберут после тебя? Его я не знаю.

Лея нахмурилась и отвела глаза. В тени за дверью-диафрагмой что-то шевельнулось, и принцесса быстро выстрелила. Что бы это ни было, оно больше не двигалось.

— Если мы завладеем этой штукой,— подытожил Хан, обводя гигантский механизм рукой с бластером,— конца следующей Галактической империи зла не будет. Вероятно, мы ее уже не увидим, но разве тебе станет от этого легче?

— Нет,— подтвердила Лея.— Нет. Ты прав. Давай взорвем ее.

Хан испустил долгий вздох.

— Должен признать, это огромное облегчение — слышать эти слова от тебя,— сказал он и ухмыльнулся.

Лея озадаченно нахмурилась. Ее глаза расширились.

— Ты уже запустил его уничтожение?

— Ага. Та штука, которую Скарлет сказала мне не трогать. Я ее коснулся примерно минуту назад. Только не знал, как сообщить вам эту новость.

ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ


— ЧТО ТЫ СДЕЛАЛ?— взорвалась Скарлет, уставившись на ядро планеты, уже изменившее цвет с тускло-красного на более яркий оранжевый.— Что ты наделал?!

Платформа затряслась, снизу ударил горячий ветер— слабое предзнаменование грядущих куда худших вещей. Хан встал, но шквал огня имперцев вновь загнал его в укрытие.

— Мы не можем уйти тем же путем, что пришли,— сказал он.— Как думаете, мне удастся объяснить тем парням, что нам всем следует смываться?

Лея не ответила, но указала на соседнюю платформу, где находились точно такие же двери-диафрагмы:

— Нам нужно добраться туда.

— Далековато придется прыгать,— заметил Хан.

От края их платформы до той, на которую она указывала, было по меньшей мере метров пятнадцать.

— Твой трос с кошкой туда достанет?— спросила принцесса у Скарлет.

Лазутчица переводила взгляд с одного на другую, пытаясь связать вопрос Леи с тем, который задала она сама.

— Да,— кивнула она.

Кивок вышел слишком резким. Введенные Леей противошоковые препараты сделали Скарлет чрезвычайно дерганой.

За дверью электронный голос крикнул: «Вперед!» и семеро штурмовиков с бешеной пальбой ворвались в помещение. Хан и Лея отвечали им из укрытия, а Скарлет приподнялась и стреляла поверх «стола» управления. Когда солдат наконец отбросили за дверь, трое из них остались лежать на решетке. Несколько выстрелов прошли так близко к Скарлет, что опалили ей волосы и рубашку.

— Пожалуйста, перестань так делать,— попросила Лея.— Если тебя подстрелят третий раз за день, лучше не станет.

Планетарное ядро под их ногами сменило цвет с оранжевого на желтый, и платформа затряслась еще сильнее. С внутренних каменных сводов планеты посыпался целый дождь из пыли и мелких камешков.

— Нам пора уходить,— напомнил Хан.

— Вон там!— Лея указала на проходившую прямо над ними несущую балку, на которой держалась платформа.— Закрепим конец троса. Тогда мы сможем повиснуть на нем и перелететь на соседнюю платформу

— Повиснуть и перелететь,— повторила Скарлет.— Это безумие.

— Сработает,— настаивала Лея.— Поверьте. Пожав плечами, Скарлет вручила Хану свой бластер, отцепила от пояса кошку и задала нужную длину каната.

— У меня не будет прикрытия, пока я цепляю его,— сообщила она.— И когда мы... будем перепрыгивать.

— Я тебя прикрою,— пообещал Хан.— Цепляй, что там нужно.

Держа в руках крюк с канатом, Скарлет двинулась к краю площадки, на которой находился прозрачный пульт. Хан отправился с разведчицей, пятясь, чтобы держаться с ней спиной к спине, и стреляя в открытую дверь с двух рук так быстро, как только получалось нажимать на спуск. Когда на одном из бластеров начал мигать предупреждающий огонек, он крикнул: «Смени меня!» Лея встала, чтобы взять на себя заградительный огонь, пока он вставлял новый блок питания.

Крюк выстрелил с шелестящим шипением, магнитная головка с глухим стуком ударила в опорную балку. Из какого бы материала ни была сделана эта балка, магнит на ней удержался. Скарлет откинулась назад, нагрузив канат всем своим весом. Он выдержал.

Несколько отважных штурмовиков высунулись из-за угла и начали стрелять, но яростный ответный огонь Хана и Леи прогнал их обратно в укрытие. Одному выстрел попал в глазницу шлема, он упал и остался по пояс торчать из-за двери.

— По одному или все сразу?— осведомилась Скарлет.

— Уходим все,— решил Хан.— Лея, ты первая, я сразу за тобой.

Принцесса пробежала за его спиной, а он тем временем стрелял по дверям и не видел, как девушки крепят к себе веревку.

— Хан, беги!— крикнула Лея и принялась палить по двери. Мимо него заструилась волна бластерного огня.

Кореллианин побежал к краю платформы, на ходу стреляя через плечо. Скарлет и Лея уже прикрепили трос к поясам, так что подбежавший Хан просто прыгнул на них с разбегу, обхватил обеих, и они втроем вылетели за край платформы.

Скарлет вскрикнула, когда Хан ухватил ее за раненый локоть, а Лея задохнулась: слишком крепкие объятия выдавили из нее весь воздух. Контрабандист глянул вниз: между ним и раскалившимся почти добела планетарным ядром не было ничего— лишь несколько тысяч километров пустого пространства. Тело Галассиана уже исчезло из виду. Секунду спустя они повисли над соседней платформой, и Скарлет отцепила веревку. Они всей кучей рухнули на металлическую решетку. Хан оказался внизу, локоть Леи попал ему в глаз, а колено Скарлет— в живот.

— У-ух,—простонал он, выбираясь из-под них. На обстоятельные жалобы времени не было: несколько бластерных выстрелов ударили в решетку и стену рядом с ними.

Пригнувшись, Скарлет бросилась открывать ведущую с платформы дверь, а Лея побежала за ней, преследуемая имперским огнем. Хан задержался, чтобы сделать несколько выстрелов, но с этого расстояния обе стороны палили уже исключительно наудачу. Один из оставшихся штурмовиков не стрелял— он просто смотрел на них через бездну, склонив голову набок, и его поза ясно говорила: «Должно быть, они меня дурачат».

Хан пустил еще несколько зарядов, стремясь посеять панику в рядах противника, и выбежал вслед за спутницами за дверь, которую Скарлет немедленно захлопнула у него за спиной. Сквозь стену эхом отдался звук забарабанивших по ней выстрелов.

Они оказались в небольшом помещении, в конце которого виднелась длинная наклонная шахта. Внизу шахты стояла кабина, похожая на ту, в которой они спустились сюда.

— Надеюсь, эта штука еще работает,— пробормотал Хан.

Скарлет захромала к лифту.

— Похоже, все, что здесь есть, еще работает.

— Надеюсь, ты права,— отозвался Соло.— Потому что другого выхода отсюда нет, а вернуться обратно— ужасная идея. Кроме того, планета скоро взорвется.

Скарлет принялась щелкать переключателями на панели управления, что-то нашептывая про себя. Хан услышал слово «синий» и понял, что она повторяет код, который набирала перед их недавней поездкой вниз. Сначала он подумал: «Надеюсь, этот код сработает и для подъема». А потом ему в голову пришло: «Как она вообще его запомнила?»

Когда раздался громкий металлический скрежет и лифт начал подниматься, Хан мысленно сказал спасибо той силе, что хранит во Вселенной дураков и героев. Кабина снова затряслась, пол задрожал так сильно, что кореллианин не удержался на ногах и упал на колени. Скарлет схватилась за панель управления, а вот стоявшая рядом с ней Лея рухнула на бок. Пронесся порыв горячего ветра, отчего темные волосы Скарлет взвились над головой, словно крылья. Хан ощутил запах горячего металла и смазки. Он надеялся, что транспорт к'кибаки строили так же основательно, как и устройства управления.

Когда их перестало трясти, Лея поднялась на ноги, морщась от боли, и проворчала:

— После такой прогулки я буду очень долго отмокать в очень горячей ванне.

— Знаешь,— прищурившись, сказала Скарлет Хану,— я два года распутывала ниточки, которые в конечном счете привели сюда. Два года опасной работы, два года жизни под чужой личиной. И вот мы обнаружили это устройство, а ты из прихоти его взорвал.

— Не из прихоти,— возразил он.— Это был намеренный и хорошо продуманный шаг.

— Не вини себя,— вставила Лея.— Когда имеешь дело с Ханом, легко перепутать хорошо продуманный шаг с экспромтом. Они у него выглядят одинаково.

— Я бы поспорил, но времени нет,— бросил Соло, доставая комлинк.— Чуи, дружище, ты там?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*