МАЙКЛ СУЭНВИК - ОЛОВЯННОЕ БОЛОТО
- Ты не можешь убить меня, Макартур! Не можешь! Я спокойно пройду мимо тебя, доберусь до следующей станции, и ты не сможешь причинить мне вреда!
Макартур расплакался.
Хоппер с ревом свалился с белого сияющего неба, чтобы выжечь площадку практически у их ног. Они устало поковыляли вперед и позволили пилоту прикрутить их мускульные костюмы к шасси. В кабине для них не нашлось места, да они в нем и не нуждались.
Пилот уселся на сиденье. После того как первые попытки поговорить со старателями ни к чему не привели, он тоже замолчал. Он возил старателей и раньше. И знал, что светская беседа тут неуместна.
Хоппер с ревом поднялся в воздух. Всего три часа до Порт-Ишта-ра. Хоппер сделал поворот, и Патанг увидела слепящее сияние Венеры, стремительно удалявшейся от нее. Она поспешно затонировала визор.
- Эй, Патанг!
- Ну?
- Как по-твоему, меня бросят в тюрьму? За все мои выходки?
- Нет, Макартур. Богатые люди в тюрьму не попадают. Их отправляют к психотерапевту.
- Хорошо, - облегченно вздохнул он. - Спасибо, ты так милосердна.
- Не за что, - не задумываясь, бросила она. Реактивные двигатели рычали под ее спиной, отчего костюм вибрировал. Еще немного - и они опустятся в Порт-Иштаре, застолбят участок, получат деньги и больше никогда не увидят друг друга.
- Эй, Макартур, - неожиданно для себя окликнула Патанг.
- Что?
На мгновение она испытала соблазн попробовать в последний раз подразнить его - и услышать, как он скрипнет зубами.
- Ничего. Просто… наслаждайся своим богатством, ладно? Надеюсь, все у тебя наладится.
- Угу. - Макартур глубоко вздохнул и, словно отпуская на волю что-то очень болезненное, добавил: - Да… и ты тоже.
Перевела с английского Татьяна ПЕРЦЕВА
1 Звездный. (Здесь и далее прим. перев.)
2 Четырехугольная плитка, мозаика, здесь имеется в виду сложный рельеф, как бы разделенный на квадратные плитки.
____________________
____________________
____________________
____________________
This file was created with BookDesigner program [email protected] 13.06.2008