А. Задорожный - Звездный капитан
— Что ты имеешь в виду? — не понял Хаксли.
— Не бластер, конечно.
— Пошляк. Лучше следи за воротами. Что–то Скайт задерживается. Не случилось ли чего с капитаном.
— Хорошее вино. — Девочка отставила недопитый бокал. — Спасибо. Но у меня нет времени рассиживаться в гостях. Скажи, где можно найти профессора, и я уйду.
— Как я понимаю, упрашивать вас остаться не имеет смысла? — спросил Кракерт.
Девочка не ответила, но этого и не требовалось, и так все было понятно. Кракерт поднялся. Настал момент раскрыть карты.
— Профессора зовут Зарабу Арах. Он работает в институте археологии на спутнике Арум, — сообщил Кракерт. — Я попросил профессора провести экспертизу «Ока змеи». К сожалению, Шафт Лиммар снял артефакт с аукциона, и я остался ни с чем.
Кракерт взялся руками за подолы халата. Кульминация приближалась. Глаза робототорговца заблестели в предвкушении.
— Надеюсь, я удовлетворил ваше любопытство, сударыня?
— Вполне, — ответила девочка.
— Тогда… — Стоя в полный рост, Кракерт театральным жестом распахнул халат.
Ожидания извращенца не оправдались: ни криков, ни визга не последовало. Кракерт не получил долгожданного удовлетворения. Обманутый в своих ожиданиях, он открыл глаза. Вместо ужаса на детском личике он увидел выражение глубокого презрения.
Весь вечер все шло наперекосяк и заканчивалось не так, как ожидалось. Что–то холодное уперлось в его мошонку. Кракерт опустил взгляд и в ужасе увидел вороненый ствол бластера. В детской ручке гигаватный «Дум–Тум» выглядел особенно огромным.
Кракерт почувствовал слабость в низу живота. Тонкая желтая струйка брызнула из сморщенного фаллоса робототорговца.
— Проклятие! — воскликнула девочка, отскакивая в сторону. — Ты, Даг, и в самом деле извращенец!
— Я не нарочно! — взмолился Кракерт. — Не убивайте меня. Пожалуйста!
— Никто не собирался стрелять, идиот, — с омерзением стряхивая с бластера капли, заявила девочка.
— Я никому не сделал ничего плохого, — залепетал Кракерт, кутаясь в халат, — честное слово. Я никого не трогал даже пальцем, поверьте. Это безобидная шалость.
— Следовало бы тебя проучить, но это не мое дело. В космосе полно выродков и похлеще, чем ты. А на тебя даже жалко тратить заряд.
— Совершенно с вами согласен — я недостойная скотина. Совершенно верно, совершенно…
— Помяни мое слово, если продолжишь заниматься своим грязным делом, плохо кончишь. Извращенцы долго не живут. Возможно, для тебя было бы лучше получить заряд сейчас. — Ребекка прицелилась Дагу в пах.
— Боже мой, только не это! Я умоляю вас, не делайте этого! — Кракерт согнулся в три погибели, готовый упасть на колени.
— Ладно, Даг, живи. — Девочка лихо провернула бластер на пальце. — Но если я узнаю, что ты продолжаешь свои грязные шалости, — бластер вновь нацелился Дагу в промежность, — я вернусь, и тогда ты уж точно останешься без причиндалов.
— Я все понял, я все понял… честно, — стоя на полусогнутых ногах, залепетал Даг Кракерт.
— Вот и ладно. — Девочка повернулась и пошла к выходу.
— Все! Ты меня достал! Если ты еще раз назовешь меня грязной скотиной, я… я… — Хаксли в гневе завертел головой, соображая, как бы получше проучить наглеца.
— Что ты? Что ты сделаешь? Снова ударишь свое тщедушное тело по печени или же испортишь воздух в салоне… грязная скотина. — Леонардо захихикал.
— Нет, — осклабился Хаксли от пришедшей на ум идеи. — Я сделаю вот что. — Он схватил себя за волосы и вырвал клок.
— Прекрати! — чуть ли не завизжал Леонардо, увидев такое варварское обращение. — Эта стрижка обошлась мне в полторы тысячи, поганый бомж!
— Поганый бомж? — Хаксли вырвал второй клок.
— Нет! — Лицо Леонардо скривилось, словно он почувствовал боль из–за вырванных волос. — Прекрати. Я больше не назову тебя грязной скотиной.
— Клянешься?
— Клянусь, — заверил Леонардо.
— Учти, если ты меня обманул, я вываляю в грязи твой модный костюм, а рубашкой вытру пол в туалете.
— Вандал. Это же Фергучи!
— А мне без разницы.
— Как ты можешь так говорить? Ты же раньше был нормальным человеком. Что с тобой случилось?
— Ты меня достал.
Неожиданно дверь флаера открылась. В проеме показалась девичья фигурка. Хаксли с Леонардо сразу притихли. Окинув компаньонов недовольным взглядом, Скайт плюхнулся на водительское кресло.
— Это так вы следите за домом? — недовольно поинтересовался он.
— Так ничего же не происходит, — в оправдание промямлил Леонардо.
— Для вас, конечно. — Скайт бросил на соседнее сиденье бластер. — У вас под носом взорвут бензовоз, вы не заметите. Напарнички, мать вашу. — Поправив задравшуюся юбку, Скайт завел двигатель.
— Куда мы сейчас? — робко поинтересовался Хаксли.
— На космодром.
— А как же профессор? — в тон напарнику спросил Леонардо.
— Профессор ждет нас там. — Скайт ткнул пальцем в оранжевый диск спутника Арум, висящий на черном небе в окружении звезд.
Флаер оторвался от полотна дороги и, стремительно набирая высоту, рванул в сторону космодрома.
Когда гостья вышла, Даг Кракерт, не в силах больше стоять, упал на колени.
— Маленькая дрянь, — простонал робототорговец в бессильной злобе. — Чтоб ты сдохла, сучка, — проклинал Кракерт девочку, со злостью сжимая подол халата, словно ее горло.
Недавняя посетительница воплотила в себе самые жуткие кошмары Дага. Кракерт дрожал. Тело сводило судорогами. Он был на волосок от смерти. Если бы девочка узнала, какие кошмары творились в комнате за фонтаном, его участь решилась бы мгновенно — сомнений нет. Ему повезло, что он не успел показать Ребекке потайную комнату.
Но кто виновен в произошедшем? Кракерт не мог признать собственную вину. Кто–то другой должен ответить за случившееся. Взгляд упал на слуг, застывших в ожидании приказаний. Озарение снизошло на Кракерта: виноваты биоройды — эти тупоголовые создания безучастно наблюдали за унижением своего господина. Их алгоритм, настроенный на слепое выполнение приказов, не позволил принять самостоятельное решение и в ответственный момент прийти на помощь хозяину. То, что раньше восхищало ро–боготорговца, сегодня сыграло с ним злую шутку.
— Всех пущу под пресс! — проскрежетал Кракерт в бешенстве.
Необходимость избавиться от свидетелей недавнего унижения была так очевидна, что Кракерт решил заняться этим немедленно. Он швырнул в застывшего в ожидании приказов биоройда шлепанцем.
— Всех под пресс. Слышишь?!
— Да, хозяин, — безропотно ответил искусственный человек.
— Сегодня же. — Кракерт поднялся с пола и, кутаясь в халат, завертел головой. — Где телефон? Мне надо позвонить.
— Сейчас принесу, хозяин, — отозвался биоройд.
Не успел отправившийся за телефоном биоройд выйти, как появился другой слуга.
— К вам посетители, хозяин, — сообщил он.
— Кого еще черти принесли? — Кракерт решительно завязал пояс халата. Уж этим ночным гостям он спуску не даст — никакой пощады. — Ведите их сюда!
ГЛАВА 37
ПЛОДОТВОРНОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО
Рональд Кох прибыл на Зором ранним утром. Детектив с удовлетворением отметил, что нанял неплохого пилота с быстроходным космолетом — они прилетели на Ледну на час раньше намеченного срока. Благодаря дополнительному часу шансы застать Скайта Уорнера у Кракерта увеличились. Как ни странно, план комиссара Хэнка осуществлялся.
Чтобы выяснить адрес Кракерта, Рональд подключил коммуникатор к местной информационной сети. К сожалению, экран прибора высветил сообщение, что по техническим причинам сервис в данную минуту недоступен, администрация приносит извинения и рекомендует обращаться в справочную службу лично.
Условившись с Малом Райтом, что пилот подождет возвращения детектива на космодроме, Рональд отправился к справочной.
За стеклом с надписью «Автоматическая справка» ожидал не андроид, не автомат, не даже компьютерный терминал, а обычный человек.
«Чем дальше от цивилизации, тем сильнее отставание технического прогресса», — посетила детектива тоскливая мысль.
Подивившись на отставание техники, Рональд подошел к окошку. Пожилой мужчина в сером костюме с потертыми рукавами и лицом, похожим на сухофрукт, любезно улыбнулся.
— Доброе утро, чем могу помочь? — поинтересовался он.
— Здравствуйте. Я бы хотел узнать адрес робототорговца Дага Кракерта, — попросил Рональд.
— Даг Кракерт нынче пользуется популярностью, — хмыкнул себе под нос клерк, пробегая пальцами по клавиатуре. — Вы не первый, кто спрашивает его адрес.
Сообщение заинтересовало Рональда.
— Абзац, — произнес детектив, включая запись микрокамеры в булавке на лацкане пиджака. — Кто–то еще интересовался?
— Совершенно верно, — кивнул клерк.
— Вы бы не могли посмотреть, — Рональд протянул в окошко свой коммуникатор, — нет ли среди них этого человека?
Клерк взглянул на экран с фотографиями Леонардо Тинкса и Скайта Уорнера.