KnigaRead.com/

Джеймс Госс - Мертвецы зимы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джеймс Госс, "Мертвецы зимы" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 34 35 36 37 38 Вперед
Перейти на страницу:

Голос Доктора был так глух и печален.

— Мария ничего не знает, не так ли?

— Бедная женщина слегла сразу после смерти дочери. Существа из моря с легкостью прочитали ее. Они вернули ей ее дочь, тем самым исцелив ее.

Доктор опустился на стул, глядя на меня. Держа в руках последнее письмо.

— Мне жаль, Доктор, — сказал я. — Мария — всего лишь создание Моря. Она ненастоящая.

Эпилог: Рассказ Рори

Знаете что? Доктор не всегда прав, и не может спасти всех. Иногда Эми закрывает на это глаза. Она видит его сияющим ангелом с рождественской елки — и не замечает, как холодны порой его глаза, как он смеется даже тогда, когда шутка перестает быть смешной.

В то утро взволнованная Эми прибежала с берега с сообщением, что вернулась ТАРДИС. Доктор сразу же помчался туда. Сначала он делал вид, будто ему все равно, но потом понесся пулей. ТАРДИС для него и дом, и самая лучшая подруга. Когда меня и Эми больше не будет на свете, он все еще будет летать в своем синем волшебном шкафу-Нарнии.

Я остался в столовой на последний завтрак. Но не только из-за еды, а скорее чтобы попрощаться с людьми, о которых забыл Доктор. К моему столику подошли сестры Элквитин. Оливия тяжело дышала. Ее сестра была очень изможденной и походила на палку от метлы.

Подошел мистер Невилл. Я заметил, что он не отходил от Оливии. Как мило — старый сухарь влюбился. Он хотел было что-то сказать, но Оливия ожгла его строгим взглядом. Потому что то, что она хотела сказать, было чисто семейным делом.

Они сели за мой столик.

— Молодой человек, я слышала, вы собираетесь уезжать? — спросила Оливия.

Я кивнул.

— Ладно, — она скрестила руки на груди. — Моя сестра хотела бы кое-что сказать. Кое-что для Доктора. Вы не передадите ему?

Я снова кивнул. И осознал, что еще ни разу не слышал голоса Хелены.

— Она берегла дыхание для этого момента, — важно сказала Оливия. — Я полагаю, что он не собирается возвращаться, не так ли?

Я понял ее правоту, как только она это сказала.

— Нет, — ответил я.

Она сдержанно кивнула.

Худая сестра наклонилась ко мне, сжав мою руку своей костлявой.

— Скажите ему… передайте ему, что я его ненавижу! — сказала она хрипло, и откинулась на спинку стула, задыхаясь от приложенных усилий.

— То же можно сказать и обо мне, — хмыкнула Оливия, протянув руку за выпечкой.

Я пошел на берег, где Мария и Эми бегали по песку. Эми бросилась ко мне и стиснула в объятиях.

— Вот мой любимый Рори! — сказала она, прижимаясь ко мне.

— Здесь морозец, — сказал я.

— Мой мальчик жалуется, — фыркнула Эми, подмигнув засмеявшейся Марии.

Мария взглянула на ТАРДИС. Доктор определенно был уже внутри.

— Это и есть ваш экипаж? — спросила она. — Он неправильный, месье. У него нет колес.

— Потому что они не нужны, — засмеялась Эми. — Это английский экипаж. У них нет колес.

— Его толкает месье Рори?

— При необходимости, — фыркнула Эми.

Мы замолчали. Мы с нетерпением ждали, когда Доктор выйдет из будки. Немного странно, словно ожидая немного опаздывающий автобус.

Вместо того, чтобы высунуть голову из будки, Доктор высунулся откуда-то из-за ТАРДИС. Он загадочно улыбался.

— Мария! — сказал он торжественно. — У меня есть для тебя сюрприз!

Мария недоверчиво посмотрела на него.

— Английский сюрприз?

Доктор покачал головой.

— Нет-нет-нет! Зачем бы я стал показывать тебе что-то подобное? Это было бы глупо. Это милый и красивый парижский сюрприз.

Доктор вышел к нам в сопровождении элегантной женщины в плаще.

Мария, ахнув, бросилась вперед.

— Мамочка!!! — закричала она, зарываясь лицом в юбку женщины.

Наклонившись, женщина, поцеловала девочку.

— О моя радость! — сказала она. — Я так скучала по тебе. Ты выглядишь просто потрясающе. Я рада, что ты наконец выздоровела!

— Я знала! Мне нужно столько тебе рассказать! — захлебывалась от восторга малышка. — А Доктор! Ну разве он не прекрасен? Он самый лучший! И такой умный — прямо гений!

Мама Марии посмотрела на Доктора, на мгновение холодно и отстраненно, словно он ей не понравился.

— Ну может быть, — сказала она.

— Мы вернемся в Париж? — спросила Мария.

Ее мама покачала головой.

— Нет, вернее, не сразу. Я решила, что сначала мы немножко попутешествуем. Посетим несколько стран.

Она сдержанно кивнула нам.

— Идем, милая, — с улыбкой сказала она дочери. — Туда, в Сент-Кристоф, я хотела бы нанять экипаж.

— А разве ты приехала не в экипаже? — удивилась девочка.

Ее мама снова улыбнулась, немного смущенно и растерянно.

— Вообще-то да, но он уехал. Я встретила на берегу Доктора и немного прогулялась с ним. Он многое объяснил мне по дороге.

С этими словами она взяла Марию за руку, и они зашагали прочь. И хотя ноги женщины не касались земли, Мария этого совсем не замечала.

Доктор открыл дверь ТАРДИС.

— Как я и говорил, осталась лишь одна особь, лишь слабый призрак. Но и этого оказалось достаточно, чтобы обрадовать еще одного Знакомца. Чудесное создание. Ему нужно было найти свое место в жизни, — он втолкнул нас внутрь. — И кого-то, чтобы любить.

Эми побежала к консоли. Мы наблюдали за ней. Доктор повернулся ко мне, изучая мое лицо.

— Как ты, Рори? — спросил он.

Я посмотрел на Эми, прежде чем ответить.

— Сейчас нормально. Но быть тобой было так странно.

— Разве? — Доктор улыбнулся, но глаза оставались серьезными.

— И как ты только со всем этим справляешься?

— Ну… — Доктор провел пальцем по двери. — Ну, я просто подбираюсь как можно ближе к счастливому концу, затем закрываю за собой дверь и отправляюсь дальше.

Я кивнул.

Мы закрыли за собой дверь и полетели дальше. Как всегда.


Примечания

1

Клиника для душевнобольных в Лондоне (прим. переводчика).

2

Сорт темного пива (прим. переводчика).

3

Мадам больна — франц., сродни marmalade — джем (прим. переводчика).

4

Слабоалкогольный коктейль (прим. переводчика).

5

Саймон Ковелл — британский теннисист (прим переводчика).

6

Английский писатель 20 века (прим. переводчика).

7

Пришелец, гипнотизер, враг Доктора (прим. переводчика).

8

Power Point — компьютерная программа для создания презентаций (прим. переводчика).

9

Брит. психолог (прим. переводчика).

10

Брит. киноактер (прим переводчика).

11

Тигра — персонаж диснеевского мультика о Винни-Пухе (прим. переводчика).

12

Ситком — ситуационная комедия, комедийный сериал (прим. переводчика).

13

Детектив, герой произведений Агаты Кристи (прим. переводчика).

14

Синее электрическое свечение, возникающее при грозе (прим. переводчика).

15

Экзотическое растение (прим. переводчика).

16

Компьютерная игра (прим. переводчика).

17

Британский диджей (прим. переводчика).

Назад 1 ... 34 35 36 37 38 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*