Лоис Буджолд - Цетаганда
Майлз отогнул листья стручка с кошачьего… как он опасался, трупика. Задняя часть тела у животного отсутствовала. Розовые голые лапки срастались вместе и исчезали в черенковой части стручка.
— …Я не думаю, что он созрел, Айвен.
— Это ужасно! — Дыхание Айвена скрежетало яростью у него в глотке, но ее громкость пошла на убыль. По невысказанному общему согласию, они украдкой быстренько отошли от кошко-дерева и скрылись за ближайшим безлюдным поворотом. Айвен неистово озирался в поисках места, где оставить маленький трупик и таким образом отстраниться от своего грешного деяния и акта вандализма. — Абсурд!
Майлз задумчиво произнес:
— Ну, я не знаю. Это не более абсурдно, чем оригинальный метод, если подумать. Я имею в виду, тебе никогда не приходилось наблюдать, как кошка рожает котят?
Айвен прикрыл свою занятую ладонь второй, и сердито уставился на кузена. Протокольный офицер изучал смятение Айвена со смешанным чувством раздражения и сочувствия. Майлз подумал, что, если бы он знал Айвена дольше, соотношение первого чувства ко второму было бы гораздо выше, но Форриди сказал только:
— Милорд… Вы бы не хотели, что бы я оставил это где-нибудь за вас… осторожно?
— Э-э, да, пожалуйста, — ответил Айвен с великим облегчением. — Если вам не трудно.
Он поспешно протянул безжизненный пушистый плод своей ошибки протокольному офицеру, который завернул его в носовой платок.
— Оставайтесь здесь. Я скоро вернусь, — сказал он и ушел, чтобы избавиться от улики.
— Отлично, Айвен, — прорычал Майлз. — Не хочешь после этого попридержать руки в карманах?
Айвен вытер липкую субстанцию на руке своим собственным носовым платком, поплевал на ладонь и потер еще. «Прочь, прочь, проклятое пятно…»
— Только не начинай кудахтать, как моя мать. Это не моя вина… Все оказалось чуть сложнее, чем я ожидал. — Айвен сунул платок обратно в карман и хмуро огляделся по сторонам. — Все удовольствие испортили. Хочу вернуться в посольство.
— Придется тебе потерпеть немного, пока я не встречу связного.
— И когда это произойдет?
— Подозреваю, что скоро.
Они прошлись до конца прохода, где очередной маленький балкончик открывал заманчивую панораму на следующие расположенные ниже секции.
— Черт, — произнес Айвен.
— Что ты там увидел? — спросил Майлз, отслеживая направление его взгляда. Он вытянулся на цыпочках, но этого оказалось недостаточно, чтобы обнаружить то, что привлекло негативное внимание Айвена.
— Здесь наш добрый приятель Иэнаро. Двумя ярусами ниже, беседует с какими-то дамами.
— Это… может быть совпадением. Тут же кишмя кишит гем-лордами, собравшимися ради церемонии присуждения наград сегодня днем. Победительницы получают почет своему клану, естественно они хотят присутствовать. И это как раз штучки из области искусства, что способны расшевелить его воображение, я полагаю.
В ответ Айвен заломил бровь:
— Хочешь на это поставить?
— Не-а.
Айвен вздохнул.
— Я не предполагаю, что найдется способ достать его прежде, чем он достанет нас.
— Не знаю. Так или иначе, гляди в оба.
— Без обмана.
Они еще немного постояли, глядя по сторонам. Гем-леди средних лет с горделивой осанкой приблизилась к ним и в знак признания, если не совсем дружбы, кивнула Майлзу. Ее ладонь быстро повернулась, демонстрируя ему тяжелое кольцо с выступающим узором кричащей птицы, в котором были филигранно выполнены сложные кодовые цепи.
— Сейчас? — тихо спросил Майлз.
— Нет, — раздался ее поставленный голос низким альтом. — Встретимся у западного входа через тридцать минут.
— Возможно, я не смогу придти точно.
— Я подожду, — она отошла.
— Дерьмо, — заявил Айвен, после мгновения тишины. — Ты и впрямь собираешься попытаться провернуть все это. Ты будешь чертовски осторожен, верно?
— О, да.
Что-то поиски ближайшего мусорного контейнера занимают у полковника Форриди довольно много времени, подумал Майлз. Но как только его нервы натянулись до предела, и он бы готов идти полковника искать, тот появился, быстро к ним приближаясь. Его приветственная улыбка казалась слегка натянутой.
— Милорды, — поклонился он. — Что-то происходит. Я собираюсь на некоторое время покинуть вас. Держитесь вместе и, пожалуйста, не покидайте здания.
«Отлично. Может быть».
— Какого рода «что-то»? — спросил Майлз. — Мы заметили Иэнаро.
— Нашего любителя пошутить? Да. Мы знаем, что он здесь. Мои аналитики оценивают его как не смертельный объект беспокойства. Должен временно оставить вас защищаться от него самостоятельно. Но мой человек из внешнего периметра — один из самых сообразительных моих ребят — заметил еще одну личность, нам известную. Профессионала.
В данном контексте термин «профессионал» означал профессионального убийцу или что-то в этом роде. Майлз встревожено кивнул.
— Мы не знаем, зачем он здесь, — продолжал Форриди. — Более серьезное подкрепление у меня на подходе. В ближайшее время, мы планируем… заглянуть к нему на огонек и немного побеседовать.
— Использование фаст-пенты нелегально здесь для кого бы то ни было, кроме местной полиции и имперских войск, разве нет?
— Сомневаюсь, что этот тип пойдет жаловаться властям, — промурлыкал Форриди со слегка зловещей улыбкой.
— Желаю повеселиться.
— Будьте осторожны. — Протокольный офицер поклонился и отчалил, будто бы ненароком.
Майлз и Айвен прогуливались, задерживаясь, чтобы осмотреть более укоренившиеся растительные композиции, которые не так действовали на нервы своей не ясной принадлежностью к биологическому царству и филуму. Майлз считал в уме минуты. Скоро он сможет улизнуть, и придти на место встречи как раз вовремя…
— Ну, здравствуй, конфетка! — трелью вывел мелодичный голос у них за спиной. Айвен обернулся значительно быстрее, чем Майлз. Леди Арвин и леди Бенелло стояли, взявшись за руки. Они расцепили руки и… прилипли — Майлз решил, что этот термин подойдет как нельзя лучше, — с двух сторон к Айвену, каждая со своей.
— Конфетка? — с восхищением промурлыкал Майлз. Айвен наделил его мимолетным сердитым взглядом, перед тем как повернуться к приветствовавшим его дамам.
— Мы слышали, что вы здесь, лорд Айвен, — продолжала блондинка леди Арвин. Высокая леди Бенелло согласилась, каскад ее янтарных кудрей качнулся с ее кивком.
— А что вы делаете после?
— Ах… Никаких конкретных планов, — ответил Айвен, вращая головой в попытке разделить свое внимание ровно пополам.
— У-у, — произнесла леди Арвин. — Вероятно, вы не против отобедать со мной у меня в пентхаузе.
Леди Бенелло вмешалась:
— Или, если вы не в настроении от урбанистических пейзажей, я знаю одно местечко неподалеку отсюда, на озере. Каждого патрона отвозят туда на лодке на свой собственный маленький островок, и накрывают пикник под открытым небом. Оч-чень интимно.
Дамы вызывающе улыбнулись друг другу. Айвен имел слегка загнанный вид.
— Какой нелегкий выбор, — словчил он.
— Пока вы над этим раздумываете, лорд Айвен, идемте с нами посмотреть на прелестные одежды сестры леди Бенелло, — рассудительно сказала леди Арвин. Взгляд ее упал на Майлза. — И вы тоже, лорд Форкосиган. Я думаю, мы довольно бесстыдным образом пренебрегали нашим самым старшим гостем. После обсуждения, мы думаем, что это мог быть прискорбный недосмотр. — Ее ручка покрепче обхватила локоть Айвена, и она заглянула за его туловище, чтобы одарить свою рыжеволосую компаньонку быстрой, многозначительной улыбкой. — Это могло бы стать решением дилеммы лорда Айвена.
— В темноте все кошки серы? — пробормотал Майлз. — Или, по меньшей мере, все барраярцы?
При упоминании о кошачьих Айвен поморщился. Лицо леди Арвин ничего не выражало, но Майлза не покидало нехорошее чувство, что рыжая смысл шутки поняла. Так или иначе, она отцепилась от Айвена — уж не вспышка ли триумфа пробежала по лицу леди Арвин? — и повернулась к Майлзу.
— В самом деле, лорд Форкосиган. А у вас есть какие-нибудь конкретные планы?
— Боюсь, что так, — ответил Майлз с сожалением, которое не было полностью напускным. — Вернее, мне уже надо уходить.
— Прямо сейчас? О, ну давайте пойдем… посмотрим экспонат моей сестры, хотя бы. — Леди остановилась на секунду, чтобы взять его за руку, хотя, казалось, она хотела бы просто идти рядом, даже если это оставит Айвена во временном обладании своей соперницей.
Время. Ладно, это не повредит делу, если дать протокольному офицеру несколько лишних минут, чтобы вплотную заняться жертвой своего преследования. Майлз слегка улыбнулся, и позволил утащить себя следом за компанией. Леди Арвин впереди вела на буксире Айвена. Этой высокой рыжей красотке недоставало фарфоровой изысканности хаута Райан. С другой стороны, она не была так особенно… «Невозможно. Разом создаем себе такие сложности. На невозможное уходит…»