Гарет Робертс - Всего лишь человек
Ей нравилось думать, что она ни разу в жизни не паниковала. Паника была бессмысленной. Однако ком страха внизу живота из-за перспективы остаться одной в темноте, посреди дикой природы, лишь нарастал. Вспомнив так и не увиденное существо, которое угрожало им с Доктором, она вздрогнула. А затем содрогнулась от стыда, представив, что её, одетую в меховое бикини, растерзают едва ли не самой холодной ночью.
Но из кустов показалась фигура, и Роза больше не была одна. Сначала она напряглась, но потом поняла, что это Тиллун. Он выглядел подавленным.
— Я на это не купился. Мы ведь не дураки.
— Ну, как минимум, ты точно нет, — сказала Роза, обрадовавшаяся его компании.
— Что со мной не так? — потребовал ответа парень, становясь напротив девушки, и ей пришлось признаться:
— Всё так, просто я тебя не знаю.
— Но ты предпочла уйти в одиночку в лес, нежели выйти за меня замуж, — печально произнёс он. — Почему?
— Потому что мы познакомились около двух часов назад, — ответила Роза.
— Но я король, — не понимал Тиллун. — Внук мудрой женщины. Это моё право.
Несмотря на странную обстановку, Розе было его жаль. Она отчаянно пыталась найти способ сказать ему правду, но не знала как.
— Там, откуда я родом, права короля есть у всех, — начала она.
— Как в этом мире такое возможно?
— Очень просто. Мы можем делать всё, что нравится. Никто не указывает нам, что делать.
— Но как тогда твоё племя выживает? — изумился Тиллун. — Все должны делать то, что хорошо для племени. Наши желания значения не имеют.
В путешествиях с Доктором Розе встречались люди и инопланетяне с различными ценностями. Она вспомнила, каким странным показался ей разговор с Гвинет в XIX веке. И в сравнении с нынешним тот был менее трудным. Мозг Тиллуна, казалось, работал совсем иначе. Естественные понятия, которыми жила она, совершенно не укладывались в его речи и понимании.
И прежде чем она продолжила, по равнине эхом пронёсся цокот копыт. Тиллун схватил девушку и потащил в кусты.
— Вниз! — шикнул он.
Цокот становился всё слышнее, но внезапно оборвался в шаге от них. Вцепившись в Тиллуна, Роза прижалась лицом к его бьющемуся сердцу. В нескольких сантиметрах от них что-то двигалось…
Кусты раздвинулись. Готовая к встрече с чем угодно девушка раскрыла глаза.
Увидав обнявшихся Тиллуна и Роза, Доктор вскинул бровь:
— Быстро сработано.
Девушка поднялась и поправила свои одеяния:
— Я так рада тебя видеть, что не знаю, что и ответить.
— То, что надо, для выходного вечера в Ледниковом периоде, — выдал Доктор, оглядев её с ног до головы.
— Тоже мне, знаток моды, — подметила Роза.
— Заработаешь блох.
— Уже заработала, — с чувством сказала девушка.
В этот момент начал подниматься Тиллун, и Доктор кивнул в его сторону:
— Новый парень? — Пожал он ему руку. — Неплохо. Симпатичная раскраска, Аладдин Разумный[24].
— Вообще-то, я её жених, — ответил немного агрессивно Тиллун. — А ты кто?
Доктор на мгновение замер, а затем кивнул в сторону мирно пасшейся лошади:
— Ладно. О многом нужно поговорить… но ещё больше необходимо сделать! Залезайте на коня!
* * *В наблюдательном пункте, закончив жадно поглощать мясо, четыре Хай-Брэктора деликатно усадили обглоданные скелеты персонала обратно на их рабочие места и заботливо обступили Шанталь, стоявшую посреди комнаты.
— Ладно, сойдёт, — сказала она. — Учитывая то, что у меня не было времени провести заключительные тесты. Но можно без них — это просто крохотное препятствие. Мы принесём пользу. Ясно? — Она говорила медленно и спокойно. — Убивайте всех людей.
— Шанталь? — поднял руку самец-лидер.
— Да?
— Как мы узнаем, являются ли они людьми?
Женщина взяла кусок бумаги, достала из нагрудного кармана ручку и сделала быстрый набросок:
— Все, кто разговаривает, — сказала она. — Это все люди. Кроме одного в кожаной куртке. — Шанталь показала невероятно точный портрет Доктора. — Теперь понимаете? Убивайте всех, кроме самих себя, кроме него и кроме меня. Не спрашивайте, люди они или нет, теперь вы можете и сами разобраться. Я же не всегда буду с вами? Поэтому постарайтесь запомнить. Хорошо, хоть ваши мозги до сих пор формируются, но вы же можете это понять? — Она вздохнула. — Итак. Что нужно делать?
— Убивать людей? — предложила самка.
— Именно, приступайте, — одобрила Шанталь.
* * *
— Мы все должны убираться отсюда! — громыхал Куилли, стоя перед тридцатью озадаченными остербержцами, отреагировавшими на его крики и собравшимися на центральной улице. Он мог объяснять им, что действие лекарств из нагрудного устройства подходит к концу, но, благодаря имплантированному патчу интереса, они до сих пор слепо верили в Шанталь.
— Это просто россказни сумасшедшего Отказавшегося, — сказал Джейкоб, который стоял во главе толпы, обнимая жену.
— Но мои неприятные ощущения не проходят, — возразила Лин. — Должно быть, контейнеры на исходе. Попросим у Шанталь новые, и всё будет хорошо.
— Шанталь обезумела! — бушевал Куилли, размахивая руками. — А это, — указал он на нагрудное устройство Лин, — больше не поможет — лекарств больше нет! Только подумайте — запасы были на сорок дней, сейчас уже день сорок девятый! Сложите числа!
Над толпой воцарилась тишина изумления. У Лин случился обморок, и Джейкоб, обняв жену крепче, поцеловал её в лоб. В тот же момент над городом эхом прокатился продолжительный вопль.
— Послушайте! Они идут убивать вас! — закричал Куилли.
— И что это значит? — поинтересовался Джейкоб.
— Значит то, что пока вы не сделаете то, что я говорю, вы умрёте! Умрёте! Смерть! Смерть, привыкните к этому слову! — Из Куилли хлестали горькие годы эмоционального изгнания.
— Ну, нам всем рано или поздно придёт конец, — сказал кто-то, и толпа одобрительно закивала. — Зачем испытывать неприятные чувства по этому поводу?
Куилли было подумал, что следует прислушаться к словам Доктора и покинуть их, но, должно быть, волна благородства заставила предпринять его последнюю попытку:
— И когда Вы хотите умереть, рано или поздно? — фыркнул он, и его взгляд уловил слёзы, которые первый раз потекли из глаз Лин.
— Я скоро умру, — сказал она испуганным голосом.
— Так идём же со мной. Живо! — рявкнул зоотехник и, схватив девушку за руку, потащил её к лестнице. За ними пошёл и Джейкоб, который, как предположил Куилли, не совсем понимал для чего.
Люди, оставшиеся на улице, тревожно прижались друг к другу.
Обнажив отливавшие красным зубы, из-за угла, пошатываясь, вышла самка Хай-Брэктора.
— Здравствуйте, — проскрипела она. — Должно быть, вы — люди.
Толпа разом вздрогнула, но никто не побежал.
Хай-Брэктор подняла листок бумаги и перепроверила толпу.
— И никто из вас не в кожаной куртке, и не Шанталь, и не один из моих товарищей, значит…
Она вскинула чрезвычайно сильную руку и схватила близ стоящего человека. Остальные наблюдали, как шарнирный механизм за массивной челюстью щёлкнул, позволив ей открыться ещё шире…
Толпа закричала, но по-прежнему осталась стоять.
* * *
Стоя в лифте, Куилли лихорадочно жал на кнопку «вверх».
— Нет нужды нажимать её несколько раз. Это нужно сделать единожды, — сказал Джейкоб, прижимая к себе всхлипывающую Лин.
С глухим звуком лифт пришёл в движение, и Куилли прислонился к стене, презрительно глядя на парня.
* * *
После обмена новостями Роза уговорила Тиллуна сесть на лошадь и отвести Доктора к племени.
— Лошадь была дикой? — спросила она.
— Она была в ярости.
— И ты её приручил? Разве для этого не нужны недели?
— Нет, когда есть это, — Доктор помахал психо-бумагой. — Теперь она считает меня удивительным, богом лошадей. Знаешь, психо-бумага и картинки показывает.
* * *
По возвращению в пещеру Роза представила Доктора как старейшего из Тайлеров, но, как оказалось, с этим не сильно считались.
— Я — мудрая женщина этого племени! — кричала ему в лицо Нэн. — Кто, пелядь, Вы такой, чтобы нами распоряжаться?
— Она действительно сказала «пелядь»? — удивилась Роза.
— Это фильтр сквернословия ТАРДИС, — пояснил Доктор и повернулся к старухе, которая не скрывала своего подозрения. — А я — мудрый муж своего!
Нэн расхохоталась, и смех распространился по всему племени.
— Мудрый муж! Мужчина! Мужчина за главного! Мы все знаем, как это заканчивается!
— Нет, не знаете, и никогда не узнаете, если ваш народ не уйдёт в пещеры! — закричал Доктор. — Вы не сможете победить новое племя, но вы могли бы помочь мне оттянуть время, чтобы от него избавиться.