Джастин Ричардс - Аномальный источник
— Задний выход! — орал Джек. — Все выходите туда!
— Если только там нет таких же, — крикнула Роза.
Джек схватил её за руку.
— Кайфоломщица, — пожаловался он, пока они бежали к барной стойке.
Спрятавшись за ней, они обнаружили там сидящего на полу Доктора. В руках у него была бутылка бесцветного алкоголя, к которому тут все так пристрастились. Он ударил по пробке и сорвал её зубами.
— Всё ещё не настолько плохо, — сказала ему Роза.
— Надо их немного задержать, — сказал Доктор.
С другой стороны бара раздался громкий резкий треск. Роза рискнула выглянуть и тут же пригнулась обратно, уворачиваясь от щупальца. Но она успела разглядеть: первое существо было уже внутри, а остальные толпились за окнами, наваливаясь своим весом на то, что осталось от стёкол.
— Меня в этом можешь не убеждать, — сказала Роза.
Джек снова выбежал и выгонял всех наружу через заднюю дверь, кричал оставшимся солдатам, чтобы и они уходили.
— Остальные бутылки, — сказал Доктор Розе, кивая на полки.
— Ты все выпьешь?
— Нет, угости мистера Кляксу.
Переспрашивать она не стала. Она хватала с полки бутылку за бутылкой и швыряла их в надвигающееся существо. Большинство бутылок отскакивало от желатиноподобной плоти и бились, падая на пол. Несколько извивающихся щупалец шлёпнулись позади Розы и поползли в её сторону.
— Пора нам уходить, — предупредила она Доктора.
Джек стоял в дверном проёме и кричал, чтобы они поторопились. Доктор встал из-за стойки и неторопливо пошёл к Джеку и Розе.
— Зажигалки ни у кого нет? — спросил он.
Джек дал ему серебряную зажигалку.
— Так и знал, что у тебя найдётся, — Доктор осмотрел её, оценивая, и повернул под таким углом, чтобы читалась гравировка. — Пьянчужке от Чумазика. Спасибо за всё, — он вопросительно поднял бровь.
Джек пожал плечами:
— Такая вот мне досталась. Подарок, — он резко шагнул в сторону, уступая место шлёпнувшемуся щупальцу. — Ты бы поторопился, что ли.
Доктор щёлкнул зажигалкой.
— Подходящая страна для коктейля Молотова.
Он держал бутылку и смотрел, как пламя шипит и разгорается, пуская небольшие клубы чёрного дыма. Затем он швырнул бутылку в существо, которое теперь ползло прямо к ним.
— Бежим!
Помещение охватило пламя. Существо визжало, завывало, билось. Розе показалось, что оно тает — клейкая голубая жидкость стекала с существа. Но она не стала смотреть дальше.
За баром была возвышенность, поднявшаяся над большей частью деревни и гаванью, посредине между поймой и утёсами. Солдаты стали в круг, защищая немногочисленных гражданских, а Доктор, Роза, и Джек стояли с Левиным на краю круга.
Ниже них сквозь тонкую пелену тумана Роза видела, как существа медленно ползут по деревне, их были десятки. Большие светящиеся тела скользили вперёд, щупальца прощупывали перед ними дорогу.
— Обойти дома! — скомандовал Левин своим подчинённым. — Выводите жителей.
— Отправляйте их на базу, — сказал Доктор.
— А разве эти твари туда не пойдут? — спросила Роза. — Там же и генератор, и электроэнергия — как раз то, что они ищут.
— И люди тоже, — согласился Доктор. — Но на холоде мы долго не выживем.
— Какой тогда план? — спросил Джек.
— Собрать всех на базе. Посмотрим, смогу ли я добиться от Георгия, чтобы он контролировал этих монстров.
Джек кивнул:
— Я помогу Левину.
Полковник отправил одного из солдат бегом на базу, чтобы привести остальных солдат для помощи в эвакуации. Остальные, включая Джека и самого Левина, направились в деревню. Доктор и Роза возглавили гражданских из бара и начали долгий холодный путь вверх к утёсу, а затем к институту.
Роза взяла Георгия за руку. Вначале он пытался вырваться, но затем принял помощь.
— Я тебя знаю, — сказал он надтреснутым, дрожащим голосом. — Ты девушка, которая зашла ко мне, когда погиб Николай.
— Да, Роза.
— Красивое имя, — Георгий кивнул, не переставая обстукивать перед собой узкую тропинку палочкой. — Не дай ему убить меня, — тихо сказал он.
— Ему? — Роза покачала головой, хотя он и не мог видеть. — Нет, это… штуки из… из-под земли. Но мы защитим вас. Всех вас.
Старик схватил её руку крепче.
— Не от них. Их я чувствую, я знаю, где они. Я боюсь его. Злого волка. Мужчину, которого я вижу в снах, во сне и наяву. Того, кто убьёт меня.
Он повернулся, словно для того, чтобы посмотреть на Розу, его глаза в ночи казались совсем белыми. Свет от пожара в гавани сверкал на его бледном лице.
— Человек с волком на руке.
Они разделились и перебегали от дома к дому, стараясь опередить существ. К счастью, деревня широко растянулась в сторону от гавани, и до большинства домов солдаты успели добраться раньше существ. До большинства, но не до всех.
Джек видел, как один из домов почти расплющился под весом нескольких существ. Они просачивались и протекали между обломками, пульсируя обновлённой энергией. Он не давал себе задумываться о том, откуда они пришли и сколько людей погибло. Он побежал к следующему дому, начал барабанить в дверь и кричать.
А затем к следующему дому.
И ещё к следующему.
Длинная череда усталых, перепуганных людей торопилась по снегу, направляясь к утёсам, удаляясь от непосредственной опасности. Но надолго ли? — думал Джек.
— Вот и всё! — крикнул кто-то. — Это последние.
Несколько солдат вели группу усталых людей с дальнего конца деревни — тёмные силуэты на фоне белого снега.
— Вы уверены, что это все? — спросил Джек.
— Да, товарищ капитан. Если кто-нибудь и остался, то уже поздно. Эти существа заходят уже с двух сторон. Нужно уходить.
Джек кивнул:
— Тогда идём.
Они торопили нескольких местных, помогая им и подгоняя. Дальше по дороге Джек видел Левина с другой группой местных и солдат. Ещё дальше был тёмный силуэт базы. Он повернулся назад и осмотрелся. В гавани всё ещё горел пожар, по деревне за ними перемещались существа, обходя дом за домом, так же, как это делал он…
— Так, давайте быстрее, — крикнул Джек. — Уже не далеко, а там мы будем в безопасности.
— Откуда ты знаешь? — кто-то спросил.
— У меня есть друг, — ответил Джек. — Он поможет справиться с этим.
— А это возможно? — спросил другой голос. — Хоть кто-нибудь может исправить то, что тут происходит?
Джек повернулся к тому, кто спрашивал, чтобы успокоить. Далёкий пожар отбрасывал на морщинистое лицо спрашивавшего бледно-оранжевый свет. Лицо было знакомым. Отец, который уже почти лишился дочери. Джек заставил себя улыбнуться и похлопал мужчину по плечу.
— Маментов, — сказал он, — я знаю, вам выпало многое пережить. Но поверьте… — он остановился и нахмурился.
Говоря с Маментовым, Джек осматривал людей вокруг. Но нигде не увидел её.
— А где Валерия? — Тихо спросил Джек, внезапно оцепенев. — Где ваша дочь?
Несколько секунд Маментов держал взгляд Джека, потом отвернулся.
— У меня нет дочери.
Джек сглотнул:
— Они добрались до неё? Мы опоздали?
Старик снова посмотрел на него, и решительно заговорил.
— У меня нет дочери, — повторил он. — Больше нет. Какая от неё теперь польза? Она ничего не делает, только сидит и смотрит. Мне даже приходится её кормить и… — он покачал головой. — Нет у меня дочери, — тихо и грустно подытожил он.
Джек не мог отвести от него глаз. Поверх дерзкого лица старика он видел лицо девушки, такое же старое и морщинистое, но пустое и лишённое эмоций. Опустошённое — у неё забрали всё.
— Вы что, оставили её там? — сказал Джек. — Оставили её тем тварям? — во рту у него пересохло, в животе возникло напряжение. — Бессердечный эгоист!
— Нельзя туда возвращаться, товарищ капитан! — крикнул один из солдат. — Туда нельзя!
Но Джек не слушал. Он бежал вниз по склону, к деревне и звукам разрушения, сопровождавшим продвигающихся существ. Охотящихся.
Он не думал, просто бежал. Надеясь, что сможет вспомнить, где дом Маментова, он обходил деревню по краю, держась подальше от светящихся существ, ползущих по безлюдным улицам. В ползущем тумане мигнул и погас последний уличный фонарь.
Из темноты вылетела тень и бросилась на Джека. Она ударила его прямо в грудь, опрокинув на спину, и освободив дорогу щупальцу, рассёкшему воздух там, где только что был Джек. Щупальце шлёпнулось на землю, поползло обратно, и исчезло в ночи. Джек увидел бледное свечение уползавшего существа.
— Спасибо, — выдохнул Джек, подняв взгляд на спасителя.
— Ты заслужил, — последовал ответ.
Сверху на него смотрел Сергеев. Он подал Джеку руку и помог ему встать.
— Теперь мы квиты.
— Ты, значит, ушёл с подлодки, — сказал Джек. — Как я вижу.
— Да. Спасибо.