KnigaRead.com/

Стивен Коул - Искусство разрушения

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Стивен Коул - Искусство разрушения". Жанр: Космическая фантастика издательство -, год -.
Перейти на страницу:

Адиэл не слышала ничего, кроме выстрелов, гадая, какой из них достигнет цели, гадая, как быстро она умрет. Финн разогнался, превратив рычание двигателя в неистовый рев. Они соскочили с мощеного перекрестка на покрытую опилками дорожку, затем на земляную дорогу. Адиэл не поднимала головы, ощущая, как ветер теребил ее длинные косички за спиной, когда Финн направлял джип из стороны в сторону — резкими, паническими рывками руля, грозящими выбросить ее наружу. Если пули не убьют ее, то падение на такой скорости точно это сделает. И если все-таки она умрет не сразу, магма формы просто подкатятся и заберут ее к себе, покроют ее кожу своим золотым саваном…

— Думаю, мы оторвались, — крикнул Финн, его голос, словно оплеухой, вернул ее к реальности.

Она повозилась с ремнем безопасности, защелкнула его трясущимися руками.

— Финн! — Закричал им вслед один из мятежников. — Проклятье, Финн, вернись сюда, ты, с…

Рев двигателя заглушил его слова.

— Он узнал вас, знал ваше имя, — осознала Адиэл.

— Я… я ведь Директор здесь, — выкрутился Финн. — Конечно же, он знал обо мне.

— Давайте просто поедем к главным воротам, — дрожащим голосом произнесла она, не смея поднять головы.

— Мы проехали мимо, — сказал Финн. — Слишком много големов. Не только охранники, но и собаки и гиены тоже — все дикие животные вокруг вулкана оказались подходящей мишенью для этой силы. Нам ни за что не прорваться. — Он сердито потряс головой. — Нам нужны вооруженные силы. Здесь нам нужна помощь, иначе же мы все потеряем. Все.

— Не думаю, что мне много чего осталось терять, — произнесла Адиэл, глядя вниз на свои сжатые кулаки. Костяшки ее пальцев бледно выделялись сквозь темную кожу, словно крошечные глаза, глядящие на нее. — С тех самых пор, как я потеряла своих родителей в Мунду, из-за мерзавцев, подобных тем людям. — Она помолчала. — Людям, с которыми вас видели общающимся примерно в то же время, — тихо добавила она.

Он не ответил, и, повинуясь какому-то неожиданному порыву, она подняла взгляд — как раз, чтобы увидеть двух массивных, сгорбленных големов, выходящих, волоча ноги, из-за главного комплекса наперерез им. Спустя секунду она узнала в одном из них работника службы безопасности. Он каждый вечер улыбался ей, когда она уходила — ей никогда даже в голову не приходило узнать его имя. Теперь та дружелюбная улыбка была искривлена в безумную гримасу. Позади него был кто-то, кого она не узнавала. Должно быть, мятежник. Она планировала воспользоваться помощью Улыбчивого в поимке подобных ему — а теперь они объединились, чтобы устроить засаду на нее.

— Нет! — Крикнула она, когда Финн продолжил ехать прямо на них. Они не попытались убраться с дороги. Это было, словно столкнуться с двумя деревьями, одно сразу за другим. Силой удара големов отбросило на несколько метров в воздух, а джип потерял управление.

Казалось, что время замедлилось. Финн кричал, джип кружился вокруг оси, описывая большой круг. Адиэл увидела огромную кучу металлических канистр, составленных рядом со складом — «какого черта они там делают?» — и с сокрушительной неизбежностью осознала, что они врежутся…

Звук столкновения был похож на металлический гром, звон и лязг стоял такой, словно звучали колокола преисподней. Канистры посыпались сверху на джип. Одна из них ударила ее по затылку, выбив из ее головы все, кроме чрезмерной, жгучей боли. Хотя джип, наконец, содрогнувшись, замер, перед глазами у нее все закружилось еще быстрее.

— Адиэл? — Задыхаясь, выдавил Финн. — Нам нужно выбираться отсюда. Он поворачивал ключ зажигания, но мотор не включался. — Прямо сейчас.

Она вгляделась вперед в пятно яркого света, отбрасываемого лобовыми лампами. Словно бы извивающийся золотой поток раскрылся в земле перед ними.

— Что это? — медленно спросила она, чувствуя привкус крови у себя во рту.

— Думаю, это муравьи, — прошипел Финн. Он дергал ее ремень безопасности, пытаясь отсоединить его. — Африканские муравьи, целая колония. — Он боролся с ремнем, но тот не поддавался. — Мы прямо у них на пути. Даже если бы они не были големами, они могут на клочки нас разорвать!

* * *

Фальтато протащился назад сквозь пещеру человеческих костей, вдоль по узкому проходу, по направлению к маленькому отверстию, проделанному им в каменном обвале, и, наконец, в главный туннель. Он был рад тому, что его братья по Гадропилатическому Братству не могли его сейчас видеть. Многие из них убить были готовы за то, чтобы увидеть его стоящим на коленях в высохших экскрементах — и устроить полноценную резню, в случае, если они окажутся свежими.

«Обыкновенная зависть», — сказал он самому себе. — «У них нет твоей устремленности. У них нет твоих навыков».

У них, мерзавцев, точно нет его долгов.

Он вытащил мезо-сенсор из сумки на поясе, и поцокал вперед по туннелю. Появление этого нахального Доктора беспокоило его. Очевидно, что он был кем-то вроде экспертного представителя, и, конечно же, его скрытые планы походили на его собственные — но на кого он работал?

Что ж, не имеет значения. С ним можно будет разобраться в свое время. Двуногие были общеизвестно хрупкими существами. Так легко повреждались.

Если бы только эта горная система обладала противоположными качествами — сеть туннелей, должно быть, едва ли не рушилась им на головы. Его печалило использование тяжелых строительных инструментов в подобных обстоятельствах. Если он обнаружит Лона Венеру, только чтобы раздавить ее под тоннами камня…

Дома ему за это устроят. Предполагая, что он выживет на достаточно долгий срок, чтобы вернуться…

Теперь, когда он оценил деградацию системы стражей, подсчитал время их активации, и был уверен в том, что это на самом деле был последний сохранившийся лабиринт искусства Вальнакси, ему всего лишь оставалось установить местонахождение охранной пластины, и его работа здесь будет окончена. Но что-то не давало ему покоя. Поведение этих стражей абсолютно согласовывалось с теми, которых ему приходилось встречать раньше при взломе лабиринтов, вот только…

Он нахмурился. Все было едва ли не слишком постоянным. Словно бы эти стражи разыгрывали перед ним спектакль. Словно бы в них было что-то еще, незаметное на первый взгляд…

Перебираясь через особенно большой холм осыпавшегося камня, Фальтато уловил тусклый золотой свет. В потолке была дыра, сквозь которую он видел россыпь незнакомых звезд, и отдаленный бриллиант корабля, зависшего на орбите. Но это не объясняло, почему его ноги отливали оранжевым.

Он хлопнул по мезо-сенсору одной клешней и тот важно загудел. Фальтато глянул вниз на тусклое сияние, чуть усилившееся, осветив своим теплом темные трещины. Он стоял поверх охранной пластины.

И она была похоронена под тоннами камня.

— Ох, что ж. Я сделал все, что мог, — утешил он себя, выбрасывая свой язык наружу через дыру в потолке. Как только он закрепил его вокруг камня, он начал подтягивать себя вверх, в предвкушении щелкая всеми четырьмя клешнями одновременно.

Пора было проводить вниз его спонсоров.

Глава двенадцатая

Роза гадала, увидит ли она еще когда-нибудь дневной свет, или же перед глазами у нее теперь навеки все будет красным. Она была измотана, издергана недостатком сна. Проход все вился и вился до бесконечности, неуютно тесный и узкий. Она, Бэзел и Соломон молча шли друг за другом, возглавлял их шеренгу Доктор.

— Привет, — произнес он, резко остановившись. В стене пещеры была проделана дыра размером с пухленького лабрадора. — И что, по-вашему, могло это сделать?

— Толстая мышь-мутант? — Предложила Роза.

— До чего предупредительная мышь. — Доктор сверился со своим прибором. — Потому что эта дыра расположена как раз там, где она нам была необходима.

— Совпадение, — с тревогой произнесла Роза.

Доктор опустился на все четыре конечности и протиснулся сквозь дыру. Бэзел помог Соломону, который до сих пор находился в шоковом состоянии после тяжелого испытания с летучими мышами.

— О да. — Доктор огляделся вокруг. — Помнишь это, Соломон? Кажется, это было только вчера. А ведь только вчера это и было.

Соломон кинул испуганный взгляд, но ничего не сказал.

— Помещение роста, — прокомментировал Доктор. — То, в котором Адиэл наблюдала превращение Канджучи.

— Боже, эти штуки — грибы? — Спросила Роза, встревоженно глядя на небольшой участок, покрытый длинными побегами грибка.

— Не ешь их, — предупредил ее Доктор. — Для начала обломаешь себе зубы о золотое покрытие…

— Какое еще золотое покрытие? — Произнес Бэзел.

Доктор обернулся. Роза услужливо направила свой фонарь на грибы.

— Погодите-ка, — сказал он. — Когда я приходил сюда с Финном, это были грибы-големы. А теперь они вернулись к норме. — Он отломил один в ножке. — ДНК оригинала вернулась.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*