Крис Невил - Война по всем правилам
Распахнулась дверь и в кабинет стремительно ворвался молодой капрал, громко взывая к нему:
— Генерал, выгляните в окошко!
Дрэк действительно чуть не вскочил, но вовремя взял себя в руки, вспомнив об «Уставе».
— Вы о чем это? — высокомерно протянул он.
— О, извините! — смешался капрал. — Совсем запамятовал об уставных отношениях… Господин генерал, не соизволите ли взглянуть в окно?
— Вот так-то намного лучше…
Дрэк бросил взгляд наружу, обратив внимание на высоко взметнувшийся в небеса столб дыма.
— Это полыхает Шэндон, — горделиво пояснил капрал. — Ребята его сегодня крепко проутюжили! Десять часов бомбили на полную катушку. Отныне это не город, а каменоломни… Господин генерал, укажите следующую цель на поражение.
— Посмотрим, посмотрим!
Он прошествовал к настенной карте, где наиболее крупные города противника были обведены красными кружочками. Выбор был: Элис, Дрин, Кис, Мое и Длеттр. Дрэк не отдавал какого-либо предпочтения ни одному из них.
Секунду помедлив, он нажал на кнопку на письменном столе.
— Слушаю, — раздалось в динамике.
— Что теперь будем стирать в порошок, Ингир?
— Ну конечно же Кис, — заявил надтреснутым голосом старослужащий из лавки. — Вспомните, там проживает один парень, который крепко задолжал нам и отказывается платить.
— Спасибо, Ингир!
Дрэк развернулся к капралу:
— Вам ясно задание?
— Так точно, господин генерал!
Главком вернулся к столу и вновь попытался разобраться, что же все-таки произошло в Оллени.
«Противник потеснил»?.. «Мы отбросили противника»?.. Черт побери! В конце концов, это не так уж и важно…
В нескольких милях от бывшей скобяной лавки, а ныне Ставки Верховного командования, в самом центре нейтральной полосы разместился железобетонный бункер. Два человека с серьезными и непроницаемыми лицами удобно разместились в нем за столом. Перед каждым лежали карандаш и блокнот с какими-то пометками.
Между ними на столе покоилась монета.
— Теперь ваша очередь бросать, — любезно сказал тот, что сидел справа.
Человек слева подхватил монету.
— Орел или решка?
— Орел!
Монета звонко шлепнулась «орлом».
— Вы выиграли! — холодно констатировал бросавший, поднимаясь и передавая монету партнеру.
Тот расплылся в улыбке, но не проронил ни слова.
Келли потянулся к тумблеру, включавшему механизм выхода в нормальное пространство, но его явно одолевали сомнения.
— Послушай, Игорь, — проныл он, — неужели нам действительно позарез нужно выходить из бреши, даже не сверяясь предварительно с картами? Ты же понимаешь, насколько это опасно. Кто знает, на что мы напоремся?
— Придется пойти на этот риск, — жестко отрезал Беляков.
— Но в чем дело? Что плохого в том, что у мэлиан появились эти подаренные мною книжонки?
— Тебе же известно, что Мэла поставлена под жесткий контроль. Сверх списка, утвержденного Экономическим советом, туда не разрешается ввозить ни единого товара.
— Глупейшее распоряжение, — фыркнул Келли.
— Вовсе нет. Мэла — это в некотором смысле зеркальная цивилизация. Аборигены рассматривают Землю как непререкаемый авторитет и воплощенный идеал, стремясь слепо копировать все, что им удается узнать о нашей жизни.
— А что тут плохого? Наша цивилизация, по-моему, не так уж и скверна!
— Согласен! Но мэлиане просто бездумно копируют увиденное, не опираясь ни на предшествующий опыт, ни на традиции. Поэтому, совершенно не представляя причин тех или иных заимствованных у Земли действий, они рискуют ошибочно их истолковать, что может оказаться крайне опасным.
— Подумаешь! Зато научатся жить как цивилизованные люди.
— Не исключено. Но пока они дойдут до этого, их ученическая стажировка может обернуться катастрофой. Так всегда бывает, когда примитивный народ пытается собезьянничать более развитый.
— Да ладно тебе! Ты из мухи делаешь слона. Ну пусть я дал мэлианам книги про войну и политическую организацию общества. Но что за чертовщину они смогут с ними сотворить?
— Дело в том, что мэлиане никогда до сих пор не воевали, — сумрачно произнес Беляков.
— Так уж и никогда?
— Их общество построено на сугубо мирных принципах. Во всяком случае, такое было до того, как им в руки попали учебники, трактующие об «искусстве» ведения войн…
После этих слов Келли засуетился у пульта управления.
— Пожалуй, ты прав: надо срочно возвратиться на Мэлу и восстановить там прежние порядки.
— Я знал, что в конечном счете ты поймешь меня! Впрочем, не будем забывать, что так будет лучше не только для мэлиан, но и для нас с тобой, поскольку Галактический Совет может взвалить на нас вину за вполне вероятные массовые убийства и резню, порожденные твоим злосчастным подарком. И вот тогда нам светит тюремное заключение лет этак на сто в Рэн-Хэши.
Келли поспешил включить аппаратуру. Корабль выскочил в нормальное пространство. К счастью, на их пути не оказалось ни какой-нибудь шальной планетки, ни огненного светила.
— А теперь держись, да покрепче, — посоветовал штурман. — Сейчас рванем что надо!
— Надеюсь, мы успеем упредить первую в истории Мэлы войну! — тяжко вздохнул Беляков.
Ноб, заметно нервничая, вышагивал по мрачного вида коридору, направляясь в императорские покои. В вытянутых руках он бережно нес небольшой сверток.
Премьер-министр Диктатуры был лыс, обладал внушительным выпуклым лбом и пронзительными черными глазками, которые за стеклами очков в стальной оправе казались еще меньше. Он выглядел как само воплощение «злого гения» и слыл «серым кардиналом» при императрице.
На самом деле это был просто очень славный человечек. Адвокат по профессии, он был известен мэлианам своим великолепным розарием и бесподобной коллекцией земных марок.
Несмотря на свой незлобивый характер и спокойный темперамент, Ноб не считал, что занимает непомерно трудный пост, поскольку при исполнении своих высоких обязанностей ограничивался тем, что скрупулезно следовал предписаниям, вычитанным в книгах с Земли. Всякий раз, когда возникала та или иная проблема, он тут же вопрошал себя: «А как в этом случае поступают земляне?» Покопавшись в книгах, он всегда находил нужный совет и поступал строго в соответствии с рекомендациями.
Но в его отношениях с императрицей возникли трудности особого свойства, и Ноб, как ни старался, так и не смог раздобыть учебника, который просветил бы его насчет того, как следовало добиваться благорасположения ее величества.
И все же, постучав, он смело переступил августейший порог.
Немедленно о стену позади него с грохотом разбилась запущенная в премьера ваза. «Неплохо, — прикинул он. — Императрица Джуза понемногу набивает руку!»
— Ноб, поросячье отродье…
— Рад услужить, ваше величество!
— Где мои жемчуга, зловещий придурок?
— Вот они, ваше величество. У начальника канцелярии возникли серьезные затруднения с их оплатой. К тому же казначей угрожал переметнуться к противнику и все еще не отказался от этих дурных мыслей. Да и широкие слои населения ропщут против роскоши, в которой купаются высшие слои. Но, несмотря ни на что, мы приобрели это жемчужное ожерелье, столь желанное сердцу вашего величества.
— Могу ли я забрать его себе?
— Искренне сожалею, ваше величество, но это никак невозможно.
Ее величество Джуза на самом деле была обыкновенной простолюдинкой-мэлианкой, и роль императрицы ей досталась исключительно благодаря незаурядной внешности. Впрочем, ей нельзя было отказать в живом уме, и она более, чем кто-либо из ее соотечественниц, стремилась во всем походить на жителей Земли. Но согласно прочитанному, императрице Мэлы надлежало быть особой холодной, упрямой, расчетливой до жестокости, оставаясь в то же время любезной и приветливой, а также в высшей степени щедрой. Помимо всего этого от нее требовалось оставаться равнодушной к чаяниям своего народа, одновременно посвящая все свои помыслы только служению ему. Она обязана была поступать так, чтобы ее подданные обожали сразу как ее недостатки, так и достоинства.
— Но можно хоть немного его поносить? — умоляюще обратилась она к премьеру, любуясь ломкой игрой света в жемчужном ожерелье.
— Ни в коем случае! У нас огромная нужда в танках и самолетах. А посему мы морально обязаны продать все ваши драгоценности в пользу фронта, как это делали на Земле августейшие особы.
— Тогда зачем потребовалось, чтобы я сначала умоляла его приобрести?
— Но я уже вам объяснял: императрице положено быть легкомысленной, капризулей и никоим образом КС Считаться с чувствами других людей. И обязательно стремиться к самым дорогим безделушкам.
— Отлично!
— Что это значит?
— А то, свиное рыло!
— Вот это уже лучше! Вы совершенствуетесь прямо на глазах, Джуза. Если бы вам еще почаще менять свое настроение…