Дэвид Брин - Прыжок в солнце. Звездный прилив
Три стеноса улыбнулись Метцу. Он в ужасе посмотрел им в глаза, прислушался к их мрачному щелканью.
— Вы с ума сошли! — прошептал он.
— Нет, доктор Метц, — Такката-Джим с сожалением покачал головой. — Это вы сошли с ума. Эти фины безумны. Но я действую, как действовал бы отчаявшийся и преданный своему делу человек. Преступник или патриот — это вопрос точки зрения, но я разумен.
Глаза Метца распахнулись еще шире.
— Вы не можете увезти на Землю всех, кто в курсе... — Он побледнел, повернулся и побежал к шлюзу.
Такката-Джиму даже не пришлось отдавать приказ. Из «паука» Срика-пола вырвался фотохимический голубой луч. Игнасио Метц ахнул и упал на грязную почву перед самым люком. Он смотрел на Срика-пола, как отец, преданный сыном, которого он безумно любил.
Такката-Джим повернулся к своему экипажу, пытаясь справиться с отвращением и тошнотой.
Найти, найти,
Найти и убить
Убить
Мягкокожего человека
Волосатую обезьяну
Я буду ждать, ждать
Здесь
Ждать здесь
Фины одновременно резко свистнули в знак согласия, повернулись все, как один, и с шумом углубились в лес, ломая тяжелыми манипуляторами стволы, как прутики.
Человек застонал. Такката-Джим сверху вниз посмотрел на него и подумал, что надо положить конец его мучениям. Он хотел, но не мог заставить себя совершить насилие по отношению к человеку.
«Ну и хорошо, — подумал он. — Кое-что надо еще починить. Я должен быть готов, когда вернутся мои чудовища».
Такката-Джим осторожно перешагнул через лежащего человека и забрался в шлюз.
— Доктор Метц! — Тошио оттащил раненого в сторону и приподнял ему голову. Он говорил настойчиво, одновременно покрывая болеутоляющей пеной шею генетика. — Доктор Метц, вы меня слышите?
Метц неясным взглядом посмотрел на юношу.
— Тошио? Ты должен уходить, мой мальчик! Такката-Джим послал...
— Я знаю, доктор Метц. Я прятался в кустах, когда в вас выстрелили.
— Значит, ты слышал, — он вздохнул.
— Да, сэр.
— И знаешь, какой я был дурак, когда...
— Сейчас не время, доктор Метц. Нужно уходить. Чарли Дарт прячется поблизости. Мне нужно забрать его, пока стеносы обыскивают другую часть острова.
Метц схватил Тошио за руку.
— Они охотятся и за ним.
— Знаю. Никогда не встречал более потрясенного шимпа. Он искренне верил, что его помощь останется для них тайной! Я схожу за ним, и мы вас унесем отсюда.
Метц закашлялся, на губах выступила красная пена. Он покачал головой.
— Нет. Я, кажется, как Виктор Франкенштейн, погублен собственным созданием. Оставь меня. Беги к саням и уплывай.
Тошио сморщился.
— Они сразу направились к бассейну, доктор Метц. Я следил за ними и видел, как они потопили мои сани. Но я опередил их и предупредил кикви. Дэнни научила меня их сигналу тревоги, и они разбежались, как спятившие лемминги, когда я крикнул. Так что пока стеносы им не угрожают...
— Они не стеносы, — поправил Метц. — Demenso cetus metzii — вот как их надо бы назвать. Безумные дельфины Метца... Знаешь, мне первому удалось создать дельфинов-преступников... — Он прижал руку ко рту и снова закашлялся.
Посмотрел на красную слюну на руке, потом на Тошио.
— Мы собирались отдать кикви галактам. Мне это было не по нраву, но он меня убедил...
— Такката-Джим?
— Да. Он считал, что только сообщить им местоположение брошенного флота недостаточно...
— У него есть ленты? — Тошио был ошеломлен. — Но как?..
Метц его не слушал. Он слабел на глазах.
— ...Он считал, что этого не хватит, чтобы купить свободу «Стремительному», поэтому... решил, что мы им отдадим и аборигенов.
Слабеющей рукой Метц схватил Тошио.
— Ты должен освободить их, Тошио. Не отдавай их фанатикам. Они так много обещают. У них должны быть добрые патроны. Может быть, линтены... или синтиане... мы не готовы к такой работе... мы... мы превратим их в карикатуру на самих себя... мы...
Генетик обмяк.
Тошио ждал. Больше он ничего не мог сделать для этого человека. Небольшая медицинская сумка позволяла лишь облегчить боль.
Через минуту Метц пришел в себя. Он смотрел, не видя.
— Такката-Джим... — проговорил он. — Никогда не думал об этом раньше! Он именно тот, кого я искал! Я не понимал этого, но он не дельфин. Он человек... Кто бы мог подумать...
Лицо его побледнело. Глаза закатились.
Пульс не прослушивался. Тошио положил тело на землю и скользнул назад в лес.
— Метц мертв, — сказал он Чарли Дарту. Шимп смотрел на него из куста. Блестели белки его глаз.
— Н... но эт... то...
— Преступление, я знаю. — Тошио сочувственно кивнул Чарлзу Дарту. Стандартная процедура возвышения, которую земляне переняли у галактов: у клиентов вырабатывается устойчивое отвращение к убийству патрона. Некоторые считали это лицемерием, зная прошлые «заслуги» человечества. И все же...
— Они не задумываясь застрелят тебя или меня!
Тошио пожал плечами.
— Что же мы будем делать? — Профессиональная уверенность покинула Чарли. Он хотел поменяться ролями с Тошио.
«Он взрослый, а я мальчик, — с горечью подумал Тошио. — Должно быть наоборот.
Нет, это глупо. И статус патрона или клиента к этому не имеет отношения. Я военный. Моя работа — сохранить нам жизнь».
Он постарался скрыть, что нервничает.
— Будем продолжать делать то, что делали. Мешать им, как можно дольше задерживать полет.
Дарт несколько раз мигнул, потом возразил.
— Но тогда и у нас не будет выхода! Разве нельзя попросить «Стремительный» забрать нас?
— Джиллиан сделает все необходимое, уверен. Наши судьбы сейчас не самое важное. Постарайтесь это понять, доктор Дарт. Мы солдаты. Говорят, на миру и смерть красна. Наверно, это правда; иначе не было бы легенд.
Шимп пытался поверить ему. Руки его дрожали.
— Если они вернутся на Землю, расскажут о том, что мы сделали, верно?
Тошио улыбнулся.
— Конечно.
Чарли несколько мгновений смотрел в землю. Слышно было, как в лесу стеносы сокрушают деревья.
— Тошио, я должен тебе кое-что сказать.
— Что, доктор Дарт?
— Помнишь, я хотел, чтобы они отложили старт еще на несколько часов?
— Ваш эксперимент. Да, помню.
— Приборы на борту «Стремительного» зарегистрируют данные, так что информация дойдет до дома, даже если я не вернусь.
— Здорово, доктор Дарт! Я рад за вас, — Тошио понимал, что это значит для ученого шимпа.
Чарли слабо улыбнулся.
— Ну, сейчас уже остановить невозможно, лучше тебе быть в курсе, чтобы не удивиться.
Что-то в его словах встревожило Тошио.
— Расскажите, — попросил он.
Чарли взглянул на часы.
— Робот будет на месте через восемьдесят минут. — Он, чуть занервничав, посмотрел на Тошио. — И тогда взорвется моя бомба.
Тошио прислонился спиной к дереву.
— Только этого нам не хватало!..
— Я собирался до взрыва сказать Такката-Джиму, чтобы он мог укрыться в это время, — объяснил Чарли. — Но особенно не тревожься. Я видел карту пещеры под островом, составленную Дэнни. Шансы, что остров не обрушится, примерно равны, но знаешь... — Он развел руками.
Тошио вздохнул. Они в любом случае погибнут. К счастью, последнее не имеет, кажется, большого значения.
94. «СТРЕМИТЕЛЬНЫЙ»
— Мы готовы. — Сообщение прозвучало небрежно.
Джиллиан оторвалась от голограммы. Ханнес Свесси, стоя у двери, двумя пальцами отдал ей салют. Свет из ярко освещенного коридора трапецией освещал пол в темной комнате.
— Как соотношение сопротивлений?.. — спросила она.
— Почти полное совпадение. Когда вернемся на Землю, я предложу скупить несколько старых теннанинских корпусов и снабдить их «снарками». Мы будем медлительны, особенно из-за воды в центральном отсеке, но «Стремительный» поднимется, полетит и деформируется в переходе. И потребуется приложить усилия; чтобы пробить внешний корпус.
Джиллиан положила ногу на стол.
— Ну, силы для этого найдутся, Ханнес.
— Корабль полетит. А в остальном... — Инженер пожал плечами. — Единственное, о чем я прошу: приказать всем провести час в спальных машинах, чтобы мы не отключились на старте. А остальное решать вам, мадам капитан.
Он остановил ее прежде, чем она заговорила.
— И не спрашивайте совета у нас, Джиллиан. До сих пор вы отлично справлялись, и мы с Тшут будем говорить только «Да, сэр» и вскакивать, когда вы входите.
Джиллиан закрыла глаза и кивнула.
— Хорошо, — негромко сказала она.
Ханнес через открытую дверь заглянул в лабораторию Джиллиан. Он знал о древнем трупе, потому что помогал Тому Орли переносить его на корабль. Увидел силуэт в стеклянном ящике. Вздрогнул и отвернулся.