KnigaRead.com/

Майкл Диллард - Последний Рубеж

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Майкл Диллард, "Последний Рубеж" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– А не имеет ли этот древний способ приготовления бобов другой физический эффект, помимо отравления? – спросил Спок, прерывая затянувшееся принужденное молчание.

Доктор озорно усмехнулся и кивнул на Кирка, как бы предоставив ему право на ответ, но Кирк, в свою очередь, сам спросил Спока:

– А зачем тебе это знать?

– Возможно, я тоже подвергнусь нежелательному для меня эффекту, ведь доктор любит подчеркивать, что я – наполовину человек.

Улыбка доктора моментально испарилась, и он ответил серьезно:

– Насколько я тебя знаю, Спок, тебе это не грозит.

– Спасибо доктор, – ответил удовлетворенный Спок.

– Железный парень, – задумчиво проговорил доктор. – Его оскорбляешь, а он тебя в ответ благодарит, как будто благославляет на доброе дело. И потянешься к доброму делу из чистого любопытства – какой мерой отмерит он тебе за твою доброту?

Он опустился на колени, приоткрыв крышку горшка, нацедил себе мутной жижицы. Кирк вопросительно смотрел на чашку, соображая, какая концентрация «секретного ингредиента» собралась в ней без бобов? Доктор заметил его взгляд, лицо его помрачнело, и он сердито спросил:

– Удивляешься? А чему? Тому, что я выпил и еще хочу? Так рядом с тобой самый стойкий трезвенник превратится в последнего алкоголика! И не он сам превратится, а ты его превратишь!

– – Я? – удивился Джим.

– Нет, он, – с горькой усмешкой кивнул доктор на Спока. – Вали на него – он все стерпит.

– Да что я такого сделал? – с обидой спросил Джим.

И доктор заговорил с такой страстью, что даже Спок, забыв о еде, с напряженным вниманием слушал его монолог:

– Ты оскорбляешь меня, Джим, одним своим видом – ты ведешь себя так, словно ничего не произошло ни вчера, ни сегодня…

Он неожиданно размахнулся и швырнул ложку поверх головы Кирка, и она исчезла в чащобе можжевельника. Проследив за нею взглядом, доктор задумчиво продолжал:

– Человеческая жизнь – слишком ценная штука, чтобы швыряться ею, как этой ложкой, выкидывая сумасшедшие номера, какие ты выкидываешь в последнее время. Создается впечатление, что ты возомнил себя Самсоном в капище филистимлян. Но мы со Споком – не филистимляне, а ты – не Самсон. Самсон был ослеплен своими врагами, у него не было выбора, и он воспользовался единственной возможностью. А ты, как дикий бык, ослепленный красной тряпкой, разъяренно бросаешься от одной опасности к другой… Тебе не пришло в голову, что сегодня ты убился бы, не окажись рядом Спока?

– Это пришло мне в голову, – коротко обрезал Джим.

Его злило, что он вынужден защищаться, открывая уязвимые места, и что во многом доктор прав и добьется-таки реванша.

– Ну, и… – не давал ему опомниться Маккой.

Кирк отхлебнул из чашки и, словно этот глоток вытеснил из него остатки враждебности, замкнутости, откровенно ответил:

– Со мной происходило что-то странное. И не понимая происходящего, я бросался из крайности в крайность, стараясь забыть обо всем в экстремальных ситуациях. Падение со скалы, кажется, открыло мне глаза.

Он потянулся рукой к чашке, но передумал и с не понятным ему самому чувством вины, с долгими паузами произнес:

– В первое мгновение падения была краткая вспышка страха… но потом страх исчез… и даже падая головой вниз, я знал… что не разобьюсь.

Маккой снисходительно прихлопнул себя по голове и язвительно отозвался:

– А я-то, старый дурак, считал, что рядом со мной подвизается лишь один бессмертный, – кивком головы он указал на Спока. – Но оказывается, я окружен бессмертными. Ты что, – он подался всем телом к Джиму и озабоченно спросил:

– в самом деле считаешь себя бессмертным, или мания величия не дает тебе покоя?

Кирк отрицательно покачал головой и возразил:

– Вы не так меня поняли. Бессмертным я себя не считаю, и мания величия не угрожает мне. Я говорю о другом. Это трудно объяснить…

Он замолчал, подыскивая нужные слова и неожиданно для самого себя изрек:

– Я знал, что не умру, потому что вы были рядом со мной.

Маккой чуть было не опрокинул чашу, стремительно опуская ее на землю между широко расставленных ног, его тускло-голубые глаза округлились от изумления:

– Как ты сказал?

Спок торопливо дожевал очередную порцию бобов и упростил вопрос доктора:

– Капитан, я не понял.

Кирк задумчиво уставился в ярко-оранжевое пламя костра. Только что сказанное им поразило его самого не меньше, чем его друзей. И тем не менее он знал, что все это – правда. Они озабочены его странным поведением и пытаются спасти его от смерти. И по-своему они правы. Но…

– Я всегда, – он повторил это слово, – я всегда знал, что умру только в одиночестве.

Его обдало морозным ознобом от собственных слов, озноб был жутким, не имеющим ничего общего с кратким мигом страха при падении со смертельной высоты.

Доктор вымученно улыбнулся, не зная, что ответить Кирку, а Спок насупился и обратился к нему:

– Капитан…

– Джим, – поправил его Кирк.

– Джим, – механически повторил Спок, – я не могу понять, как вы можете утверждать такие вещи, не будучи прорицателем? Настоящие прорицатели попадаются чрезвычайно редко, и их предсказания не столь категоричны.

– Я тоже не понимаю, Спок, – вздохнул Джим. – В этом нет никакой логики, как и в нашей дружбе.

Выражение лица доктора приобрело меланхолический вид – то ли от виски, то ли от темы разговора. Он задумчиво уставился на огонь, задумчиво проговорил:

– Какая-то тайна свела нас.

Спок озадаченно спросил:

– Вы предполагаете, доктор, что мы приехали в Йосемит только потому, что капитану угрожала опасность? Вы снова намекаете на предвидение?

– Спок, я назвал бы вас бездушным, если бы не знал вас так, как вы не знаете самого себя. Подумайте хотя бы о том, что мы нашли вас, спасли, вернули к жизни почти мертвого, – и все это по интуиции, по предвидению, по прямому указанию свыше, – как вам угодно, так и называйте узы, связующие нас.

Заметив, что рискует показаться сентиментальным, Маккой отхлебнул из чашки, как будто хотел подбодрить себя перед тем, как погрузиться в потаенные глубины их дружбы.

– Мне кажется, что между нами существуют своего рода, скажем грубо, психические узы. Они намного выше нашего сознания и не поддаются исследованию. Не зная, какая субстанция лежит в их основе, мы лишь опосредованно, через наш личный опыт приобщаемся к некой тайне, связующей нас. Не подозревая о тайне, не задумываясь о ней, мы просто ощущаем потребность друг в друге, обусловленную слаженностью наших общих действий. Мы понимаем, что в космосе мы нужны друг другу – и это нас не удивляет. Но вот мы очутились на нашей родимой земле, нам выпадает нежданный отпуск, мы освобождены от каких-либо обязанностей по отношению друг к другу. И наконец, у каждого из нас есть семья, в кругу которой мы могли бы наслаждаться всеми прелестями оседлой жизни. И что же мы делаем? Мы все трое уходим от остального мира, но и тут собираемся вместе.

– Все это звучит слишком заумно, – тоскливо сказал Джим. – Семьи есть у других людей, но не у нас.

Затянувшееся рассуждение доктора напомнили ему о Дэвиде, о Кэролл Маркус. Серая пелена опустошенности опустилась на него.

– Не правда! – возразил Спок, не заметив предупреждающего взгляда доктора. – У капитана есть племянник, с которым он отлично провел бы время. У вас, доктор, есть дочь и, если не ошибаюсь, внучка, с которыми вы могли бы спокойно жить. И у меня на Вулкане есть семья, которую я оставил ради общения с вами.

Джим с кривой улыбкой на губах почтительно склонил голову:

– Спасибо, мистер Спок, за то, что вы избавили меня от мук жалости к себе и напустили еще больше тумана в логические хитросплетения доктора.

– А в наказание за ваше пренебрежительное отношение к логике, Джим, – с облегчением пригрозил доктор, – я заставлю вас по возвращению на корабль рассмотреть четыре десятка голограмм моей внучки. А вы, Спок, разочаровали меня.

Он запрокинул голову, допивая остатки «секретного ингредиента».

– Не понял, – вопросительно уставился на него Спок.

– Вы не подвергли сомнению мою идею о психических узах. А без критического анализа она останется всего лишь гипотезой.

Спок отставил от себя пустую чашку, взял в руку тоненькую ветку и ответил:

– Фактически я согласен с вашей теорией. Прежде всего потому, что у нас с вами были затруднения при расторжении нашей связи после «Фал тор пан». Тогда капитан путем телепатии сумел восстановить со мной контакт. Это подтверждает вашу теорию.

Он взмахнул веткой так, словно эта была дирижерская палочка.

Кирк улыбнулся в ожидании чего-то хорошего:

– Что вы собираетесь делать, Спок?

– Прежде чем покинуть корабль, я побывал в компьютерной библиотеке, чтобы ознакомиться с обычаями кемпинга. И полагаю, нам пора заняться ритуалом, известным под названием «коллективное пение».

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*