KnigaRead.com/

Джулиан Мэй - Вторжение

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джулиан Мэй, "Вторжение" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Роги покачал головой.

– Мне не понять ваших психологических сложностей… Еще один вопрос: ты всегда был Питом Лапласом?

Я принимал обличия разных людей, когда мне было удобно, а потом… отставлял в сторону, если данная личина больше не требовалась.

– И часто ты такое проделывал?

Не скрою, это начало входить в привычку. Видишь ли, в самом начале я не был уверен, какой степени приближения к вероятностным решеткам должен достичь в своем вмешательстве. И конечно, облик бестелесного лилмика доставлял мне гораздо больший дискомфорт, нежели человеческая маска. Но со временем я понял, что нет смысла в тщеславной суетности своей сопротивляться космическому озарению. Мои действия, хотя и не скованные чужой волей, наглядно предопределены в более обширной и таинственной реальности. Учитывая данный факт, я сумел наконец адаптироваться.

– Не адаптироваться, а поразвлечься! – укоризненно выговорил Роги.

И услышал в ответ призрачный смех.

Мы, лилмики, порой не можем отказать себе в олимпийских забавах. Но уверяю тебя, что они редки и невинны.

– Ну да! – саркастически хмыкнул старик, а потом спросил уже более серьезно: – Что же все-таки случилось с Виктором? Знаешь, мне как-то не верится, что я пригвоздил его без твоей помощи. Я ведь тогда почти что сошел с катушек.

Я помог.

– А почему ты не убил беднягу сразу, вместо того чтоб замуровать внутри его собственного черепа? Бог мой, он ослеп, оглох, лишился всех метафункций, кроме самосознания. И после этого прожил еще тридцать семь лет!

Добрякам вроде тебя одиночное церебральное заключение кажется чересчур жестоким чистилищем для любого существа. Поверь, это не так, по крайней мере для такого ума, как у Виктора. Ему было предоставлено время на размышления… точно так же, как мне. К несчастью, его окончательный, выбор оказался неверным. Priez pour nous pйcheurs maintenant et a l'heure de notre mort note 149.

Роги вздохнул.

– Ладно, я хочу сделать небольшой перерыв, прежде чем приступить к следующей части. К твоей… Покатаюсь на лыжах, пока мстительная весна не совсем разбушевалась. Может быть, слетаю на Данали note 150. Помнится, ты очень ее любил.

Призрак усмехнулся. Марсель прижал уши, когда страницы, точно подталкиваемые невидимым пальцем, начали выползать из принтера.

Так ты уверен, что знаешь, кто я?

Роги самодовольно кивнул.

– Не могу понять – зачем, а тем более – как. Но, думаю, я это из тебя вытяну вместе с другими загадками нашей истории. – Он выключил компьютер, встал, потянулся. – Ну, пора и на боковую.

Спокойной ночи, дядя Роги , сказал Призрак.

И Рогатьен ответил:

– Спокойной ночи, Марк.


КОНЕЦ ВТОРЖЕНИЯ

Note2

Без этого не обойтись (франц.).

Note3

Мой призрак (франц.).

Note4

Молодец! (франц.)

Note5

Кусок дерьма (франц.).

Note6

Мандала – изображение квадрата в круге с симметрично расположенными символами древних божеств. Используется индуистами и буддистами как вспомогательное средство при медитации. В терминологии К. Юнга попытка личности обрести внутреннюю целостность.

Note7

Ну и что? (франц.)

Note8

И пошел ты в…! (франц.)

Note9

Чего-то знакомого (франц.).

Note10

Лентяй (франц.).

Note11

Здесь: Ну и ладно (франц.).

Note12

Святой Иоанн Невоплощенный, помяни нас в своих молитвах! (франц.)

Note13

Букв.: меж волком и собакой (франц.).

Note14

Стой! (франц.)

Note15

Не бойся, братец. Теперь все хорошо (франц.).

Note16

Вот ведь в чем парадокс! (франц.)

Note17

Точно! Но я фамильный призрак… (франц)

Note18

Наоборот! (франц.)

Note19

Психологическая характеристика личности, направленной на внутренний мир мыслей, переживаний, самоуглублений. – Прим. ред.

Note20

Что? Что? Что такое? (франц.)

Note21

Хорошо (франц.).

Note22

Название партизанской войны в Испании и Латинской Америке.

Note23

Если молния сверкнет… (франц.)

Note24

Слова любви (франц.).

Note25

Заткни глотку! (искаж. франц.)

Note26

Успокойся, мальчик мой (франц.).

Note27

До свиданья, милый Роги (франц.).

Note28

Старина (франц.).

Note29

Поздравляю (идиш).

Note30

Дурной глаз! (итал.)

Note31

Итак, я здесь – и здесь останусь! (франц.)

Note32

К вашим услугам (франц.).

Note33

И вот! (франц.)

Note34

Не надо нервничать (франц.).

Note35

Это чудо. Настоящее чудо (франц.).

Note36

Естественно! (франц.)

Note37

Заткнись, маленький негодяй! (франц.)

Note38

Я счастлив, мадам (франц.).

Note39

Оборотливости (франц.).

Note40

Поселок, предместье (итал.).

Note41

Какой сюрприз! (франц.)

Note42

однако же

Note43

Проваливай отсюда (франц .).

Note44

Привет (франц .).

Note45

Проспись, паршивец! (франц .)

Note46

Выбросили меня на свалку (франц .).

Note47

Без яиц оставили… Господи Иисусе, моя башка… (франц .)

Note48

Благодарю тебя, Господи Иисусе Милосердный! (франц.)

Note49

Ты мне как сын (франц .).

Note50

Хрен чокнутый (итал .).

Note51

Заменившего отца (лат .).

Note52

Шевелись, говнюк! (франц .)

Note53

Черт возьми! (франц .)

Note54

Проклятье! (франц .)

Note55

Что за бредовые у тебя идеи! (франц .)

Note56

Дружище (франц.).

Note57

Вот это да! (франц .)

Note58

Король идиотов! (франц.)

Note59

Великий Боже! (франц .)

Note60

Вот было бы здорово! (франц .)

Note61

Окаянство (франц .).

Note62

Будьте здоровы (нем .).

Note63

Понятно? (нем., итал., франц .)

Note64

Главного управления внешней безопасности (франц.).

Note65

Кретины! (франц .)

Note66

Он вас всех уложил наповал! (нем .)

Note67

Боже мой… (нем .)

Note68

Светопреставление (нем .).

Note69

Мысли свободны, и мы по горло в дерьме… (нем .)

Note70

Перевод С. Маршака.

Note71

Настоящий крик души (франц .).

Note72

Шутник бестолковый (франц.).

Note73

Занятный случай (франц.).

Note74

Святая невинность! (франц.)

Note75

Ведь ты мой отец (франц.).

Note76

Несомненно (франц.).

Note77

Доброго пути и удачи тебе, сын мой (франц.).

Note78

Братец (франц .).

Note79

Высший королевский суд в Англии, упраздненный в 1641 г.

Note80

Без сомнения (франц .).

Note81

Здесь: вымышленном (лат .).

Note82

Библ .: город в Палестине, получивший известность как место кровавых битв. Употребляется как символическое наименование какого-либо ужасного события.

Note83

Положение обязывает (франц .).

Note84

«И от всякого, кому дано много, много и потребуется, и кому много вверено, с того больше взыщут».

Note85

Торговой прибыли (лат.).

Note86

Снайпер (франц.).

Note87

Очень приятно (франц .).

Note88

Грациозна (франц.).

Note89

Сплетник (франц.).

Note90

Нуты, старыйпропойца! Неблагодарная свинья! Клеветник! Давай, выкладывай все! Алкоголик поганый! (франц.)

Note91

Дерьмо собачье (франц .).

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*