Колин Брэйк - Цена Рая
Обзор книги Колин Брэйк - Цена Рая
Колин Брэйк
Цена Рая
The Price of Paradise by Colin Brake
Пролог
В раю был очередной идеальный день. Идя босиком по пляжу с мокасинами в руке, сестра Серента чувствовала между пальцами ног тёплый золотой песок. Саксик, Повелитель Огня, был высоко в небе, в его лучах блестели мягко накатывающиеся на пляж волны, заливающие ступни её ног искрящимися пузырьками. Лёгкий ветерок холодил её лоб, смягчая жару.
В небе кружились несколько птиц кремового цвета. Серента подумала, что они словно играют в какую-то игру, гоняясь друг за другом, взмывая ввысь и снова опускаясь, а затем паря без усилий в потоках восходящего воздуха. Иногда, когда она была ещё маленькой, Серента задумывалась о том, каково это — летать как птица. Но теперь она уже почти взрослая и понимает, как это было глупо.
Она посмотрела в свою плетёную корзинку. На дне катались несколько сочных красных ягод, всего горсточка. Конечно, к этому времени она должна была уже насобирать их полную корзину. Лэйлора заботится, подумала она с улыбкой, но мы тоже должны поработать.
Она пошла обратно в лес, к остальным. Её брат Пурин и его друг Эйрек копали новую ловчую яму — такие западни Племя Трёх Долин использовало для ловли диких свиней. Серента должна была помогать им, сплетая из лиан и листьев прикрытие для ямы, но ей наскучило, и она решила вместо этого пойти и найти для них какую-нибудь еду.
На обратном пути через чащу она почувствовала нарастающее внутри неё напряжение. Лес здесь был довольно густой, плотные кроны отбрасывали глубокие тени. Несмотря на полуденную жару, она начала дрожать. Что-то было не так, она чувствовала это всем своим существом, воздух был пропитан ужасом. Первый раз в жизни Серента боялась леса, который так хорошо знала.
При приближении к тому месту, где работали ребята, ей показалось, что стало ещё темнее. Спереди доносились какие-то звуки, но это не были ни голоса, ни звуки копания. Больше всего это было похоже на животное. Что это, кабан? Он что, свалился в ещё не законченную яму? И, если так, то что с Пурином и Эйреком?
Подходя ещё ближе, Серента лихорадочно звала их по именам, не в силах скрыть тревогу в голосе. Никто не отвечал. Она остановилась. К ней что-то двигалось, что-то большое, и это не был ни её брат, ни Эйрек. Это было что-то страшное. Серента развернулась и побежала, едва веря своим глазам.
Не может быть! Это невозможно! Ей, наверно, почудилось. Но в раздающемся за спиной треске, с которым за ней гналось между деревьями это существо, сомнений не было. Обернувшись через плечо, она ещё раз мельком взглянула на существо позади неё. Это был не кабан. Существо было двуногое, как и она, но гораздо больше. Лохматое и похожее на зверя. Ужасные острые когти на руках рассекали лес, как мачете, прокладывая прямой путь сквозь деревья и кусты.
Она бежала куда глаза глядят, подгоняемая страхом. Сердце было готово вот-вот вырваться из груди. Подлесок хлестал её по ногам, царапая до крови, но она не снижала скорость. Она уже почти добежала до пляжа, но звуки погони не стихали.
Когда землю под ногами сменил песок, она рискнула ещё раз обернуться, и жестоко за это поплатилась. Зацепившись ногой за вынесенную волнами на берег деревяшку, она потеряла равновесие и упала на пляж, подняв облачко мягкого песка. Кашляя, она перекатилась на спину и увидела, что лежит в тени чудовища. Глядя на него, она поняла, что не ошиблась.
Всю свою жизнь Серента слышала рассказы о мифических чудовищах, которые появляются, когда планета находится в опасности, но она всегда думала, что это просто страшные сказки для детей. Но сейчас один из легендарных защитников Лэйлоры был прямо перед ней, нависая над ней и загораживая свет Саксика. Последнее, о чём она успела подумать до того, как тварь лишила её сознания — ничто теперь не будет прежним.
Витику проснулись!
1
— Меркурий в боковую лузу, — уверенно заявил Доктор.
Роза рассмеялась:
— Не сможешь. Ты не сможешь добраться до Меркурия, тебе Юпитер мешает.
Доктор улыбнулся ей, подвигал бровями, и подошёл к бильярдному столу, чтобы сделать удар. Держа кий за спиной — как настоящий шоумен — он аккуратно прицелился. Шмяк! Кий скользнул вперёд и ударил по битку, направляя его в другую сторону, прочь от того шара, который заявил Доктор.
Раскрыв рот, Роза смотрела, как белый шар отскочил от одного борта, от другого, и ударил прямо по коричневому «Меркурию». И ни разу не задел жёлтый шар, изображавший Юпитер! После такого зрелища Роза уже не удивилась тому, как шар-Меркурий неспешно покатился прямо в заявленную Доктором лузу.
— Итак, ещё Земля, и ты проиграла, — сказал Доктор, улыбаясь и снова целясь.
Изображающий Землю сине-зелёный шар был действительно чудесной моделью планеты. Роза подносила его к свету и видела все материки, нанесенные в миниатюре.
— Если я ударю примерно по Калифорнии… — Доктор нагнулся над столом и прицелился.
Щёлк! Вращаясь, шар-Земля отправился в лузу.
— Партия! Ты же говорила, что хорошо играешь?!
— Я хорошо играю, — обиженно ответила Роза. — Но там, где я выросла, в снукер играют цветными шарами, а не планетами.
Доктор улыбнулся своей ослепительной улыбкой, и Роза не смогла злиться из-за проигрыша. Они ждали, пока навигационные системы ТАРДИС перезапустятся после сумасшедшей захватывающей гонки за кометой и, чтобы скоротать время, Доктор непонятно откуда вынул раскладной набор для снукера.
— Приобрёл его в далёком будущем, — объяснил он, ставя набор на пол каюты управления. — Игры в стиле ретро были очень популярны в пятьдесят восьмом веке.
И поражённая Роза смотрела как он открыл футляр, который непостижимым образом развернулся и превратился с стол для снукера, шары, и кии.
— Как оно всё туда помещается? — спросила она.
Доктор ей только подмигнул:
— Жёсткое световое сжатие, — поставил он её в тупик своим объяснением.
— Чего?
— Тебе лучше не забивать себе этим голову.
Роза подошла к планетам на столе:
— На лучший результат из трёх?
Доктор покачал головой:
— Хватит уже отдыхать и расслабляться, — он щёлкнул на столе выключателем, и стол полностью свернулся обратно в себя, вновь приняв форму чемодана.
— Почему? Мы что, уже прибыли? — Роза намеренно ныла, как капризный ребёнок, не переставая при этом улыбаться.
— ТАРДИС должно было уже хватить времени на перекалибровку, — серьёзным тоном ответил Доктор. — Так что, если удача не изменит, скоро мы приземлимся.
С неожиданным приливом энергии он направился к пульту управления, проверил разные показания, пощёлкал тумблерами и рычагами.
— И куда мы направляемся? — спросила Роза.
— А я даже не знаю, — признался Доктор. — Я подключил к управлению ТАРДИС твой mp3-плеер и включил случайный выбор треков. Так что мы окажемся либо в абсолютно непредсказуемом месте…
— Или?
— Или внутри Франца Фердинанда! — Доктор улыбнулся, чтобы показать, что он шутит. — Сейчас узнаем… — и он дёрнул один из больших рычагов, направляя ТАРДИС к следующему пункту назначения.
Для Племени Трёх Долин это была очень тяжёлая ночь, и утро было ничем не лучше. Несколько часов после того, как трое молодых людей не явились на ужин, поисковые группы прочёсывали лес, разыскивая их. В конце концов, стало слишком темно, и поиски пришлось прекратить.
Мать Джейлетта умывала лицо в ручье на краю деревни и думала о том, что ещё можно было сделать. После рассвета поиски на несколько часов возобновились, но не было никаких следов ни Эйрека, ни Пурина, ни Серенты. Брат Хьюган отправился в древний храм, чтобы попросить великодушную живую планету вернуть им потерянных детей, но Джейлетта предпочитала возлагать надежды на более практичные методы. В данный момент было важно, чтобы жизнь текла своим чередом. Паника ничем не поможет. Куда бы подростки ни делись, их исчезновение должно было иметь рациональное объяснение. Быть может, что-то застигло их у ямы врасплох, и они убежали прятаться в горы? Джейлетта покачала головой, отчего её угольно-чёрные волосы, собранные в хвостик, хлестнули по шее. Ни один из вариантов не казался ей правдоподобным.
Идя обратно между шатрами, из которых состояла деревня, она видела, как многие члены племени занимаются своими обычными утренними делами, и на мгновение ей показалось, что всё случившееся было лишь дурным сном. Но затем Джейлетта заметила свою младшую сестру Хилис, мать двоих из пропавших детей, с трудом сдерживающую слёзы. Джейлетта поспешила к ней и обняла её одной рукой, бормоча слова утешения. Хилис уткнулась лицом в грудь сестры и всхлипнула.
Большинство мужчин ушли перегонять скот на зимние пастбища, а большинство старейшин были такими древними, что почти ничего уже не понимали, и мать Джейлетта осталась, по сути, главной в деревне. Она понимала, что другие будут просить у неё совет, но в этот раз она не представляла, что им ответить. Она могла надеяться лишь на то, что каким-то образом ритуал брата Хьюгана достигнет желаемого эффекта. Обычно Джейлетте не было дела до этого знахаря и его увлечения древними традициями, но прямо сейчас она была бы не против какого-нибудь божественного вмешательства.