Дмитрий Казаков - Солнце цвета льда
«Ритуал жертвоприношения при почитании учителя» (перевод А. Терентьева)
Стилизации под скальдическую поэзию сооружены автором.
PSS. В романе использованы имена и термины, которые требуют пояснений:
Херьян, Видрир, Тунд, Хенгикьефт, Вегтам, Гаут, Хникар, Ганград, Хрофтатюр, Грим, Харбард, Триди, Яльфад, Альфедр, Видур – имена верховного скандинавского божества – Одина.
Вингнис, Хлорриди, Веор – имена Тора, бога-защитника.
Локи (он же Лодур) – один из богов, по происхождению – не ас, насмешник и проказник.
Идунн, Фрейр, Фрейя, Хеймдалль, Тюр, Скади, Ньерд, Улль, Браги, Хермод – боги-асы, обитатели Асгарда.
Ерд (Йорд) – богиня земли, сама земля.
Велунд – глава альвов, искусный кузнец и колдун.
Сурт – огненный великан, страж Мира Огня, Муспелльхейма.
Вафтруднир – инеистый великан, славный мудростью.
Мундильфари – отец солнца и луны.
Эгир – морской великан, Ран – великанша, их дочери – волны.
Мимир – великан, хранитель источника мудрости. За один глоток из него Один отдал глаз.
Норны – три великанши, определяющие судьбу каждого живого существа.
Сехримнир – вепрь, мясом которого питаются воины, обитающие в Вальхалле (эйнхерии).
Гунгнир – копье Одина.
Валаскьяльв – чертог Одина в Асгарде.
Хлидскъяльв – престол Одина.
Мьёлльнир – молот Тора, молния.
Аск и Эмбла – прародители человеческого рода.
Рагнарёк – гибель богов, время, когда мир будет уничтожен и возрожден заново.
Нагльфар – корабль из ногтей мертвецов, пустится в путь в день Рагнарёка.
Фенрир – скованный богами гигантский волк.
Нидхёгг – дракон, грызущий корни мирового дерева.
Гарм – громадный пес, что вырвется во время Рагнарёка.
Лерад, Иггдрасиль – Мировое Древо, ясень, объединяющий все девять миров.
Асгард – мир богов-асов.
Хель – мир мертвых, одновременно – великанша, его хозяйка.
Мидгард – «средний мир», мир людей.
Йотунхейм – мир великанов.
Ванахейм – «мир крыльев», обиталище богов-ванов.
Дань – китайская мера веса, приблизительно 30 кг
Дисы – духи женского рода, ведающие судьбой человека.
Драпа – парадная скальдическая песнь со стевом.
Йоль – языческий праздник середины зимы.
Конунг – более крупный правитель, чем ярл. Обычно управлял областью, имевшей свой тинг (фюльком).
Лендрманн – обладатель земельного пожалования от конунга, приносящий ему присягу.
Ли – китайская мера длины – 576 метров.
Локоть – мера длины, около 46 сантиметров.
Лян – китайская мера веса, приблизительно 16 грамм
Марка – мера веса приблизительно в 200 грамм.
Морской конунг – предводитель викингов.
Стев – канонизированный повтор, разбивающий драпу на составные части. Его приближенным аналогом может служить припев.
Футарк – германский рунический алфавит.
Хевдинг – предводитель бондов целой округи и глава большого рода.
Херсир – мелкий племенной вождь.
Чжан – китайская мера длины – 3,3 метра
Ярл – правитель области.
Бретланд – Британия.
Бьёргюн – совр. Берген.
Валланд – Франция.
Гардарики – Русь.
Миклагард – Константинополь.
Серки – сарацины, мусульмане, Серкланд – Северная Африка.
Халейги – обитатели Халогаланда, области на севере Норвегии.
Хлейдр – совр. Лейре.
Цзянье – совр. Нанкин