Вадим Панов - Поводыри на распутье
ЕВРОДИН(европейский динар) – денежная единица Европейского Исламского Союза.
ЗАНЗИБАР – одна из территорий Анклава Москва, заселенная выходцами из Африки и Северной Америки.
ЗАПРЕТНЫЙ САД – особо охраняемая зона на территории Шанхайчик, место проживания и работы лидеров китайской диаспоры.
КАНТОРА (сленг.) – организованная преступная группировка.
КАНТОРЩИК (сленг.) – член организованной преступной группировки.
КАПЕР (сленг.) – сотрудник корпораций.
КОЛЫМА (сленг.) – одна из территорий Анклава Москва, на которой размещены промышленные объекты корпораций.
КОНСОРЦИУМ(Консорциум Транснациональных Перевозчиков) – трансконтинентальная криминальная организация, специализирующаяся на контрабанде.
КОНСТРУКТОР (сленг.) – хирург (как правило, подпольный), специалист по трансплантации.
ЛОМЩИК (сленг.) – специалист по несанкционированному извлечению информации из компьютерных сетей.
МАШИНИСТ (сленг.) – специалист по работе с компьютерами и информационными сетями.
МОБИЛЬ – общее название электромобилей, работающих на батареях Ллейтона (см.). В силу невысоких тактико-технических данных (мощность двигателя, запас хода) М. рекомендуется использовать на дорогах с хорошим покрытием и не удаляться от станций подзарядки.
МОЛОТОК (сленг.) – ПС9399 «Молотов», станковый пулемет производства «Науком».
МУТАБОР —1. транснациональная корпорация, лидер в области генной инженерии и генной медицины; 2. одна из территорий Анклава Москва, занимаемая корпорацией Мутабор (см. также: Храм Истинной Эволюции).
НЕВЫНИМАЙКА (сленг.) – балалайка (см.), в обязательном порядке вживляемая гражданам некоторых государств.
НЕЙКЭммануэль Мария – автор романа «Числа праведности», считающегося библией машинистов (см.). В своих работах Нейк поднимает сложные вопросы жизни человека в современном обществе и выводит идеалы, к которым следует стремиться. Не рекомендуется к прочтению. Если вы обнаружите электронную или печатную копию романа «Числа праведности», немедленно сообщите об этом представителям власти. Спасибо за понимание.
НЕЙКИСТ – последователь учения, сложившегося под влиянием романа Нейк (см.) «Числа праведности».
НЕФТЯНЫЕ ВОЙНЫ – локальные конфликты, ставшие следствием Большого Нефтяного Голода (см.). Отличались особым ожесточением и широким применением биологического оружия.
ОКР – Объединенный Комитет Расследований, спецслужба РФ. Находится в прямом подчинении президента РФ.
ПИНГВИН (сленг.) – индивидуальный боевой комплекс (ИБК).
ПЛАСТИК (сленг.) – специалист в пластической хирургии.
ПОДНЕБЕСНИК (сленг.) – китаец.
ПОПЛАВОК (сленг.) – процессор, построенный по «плавающей» технологии Копперфильда – Найденова.
ПОЭТЕССА – см. Нейк.
ПРЯТКИ (ед. число: прятка)(сленг.) – генавры (см.), прошедшие операцию в Мутабор (см.).
ПСИХОПРИВОД – устройство подключения балалайки (см.) к компьютерным системам.
ПУШЕР (сленг.) – торговец наркотиками.
РАЛЛЕР (сленг.) – сверхбыстрый компьютер ломщика (см.). Не следует думать, что так можно называть любой мощный компактный компьютер. Настоящий Р. производится граверами (см.) вручную, по индивидуальному заказу, все его параметры, вплоть до формы корпуса и положения кнопок, подогнаны под конкретного человека. Не бывает двух одинаковых Р.! При этом даже в эпоху наноэлектроники размеры Р. достаточно велики (до десяти дюймов длиной), а весит средний Р. порядка пятисот граммов.
«РЕВУН» (сленг.) – тяжелый штурмовой комплекс (ТШК) 9899 разработки «Науком». Калибр снарядов 11.4 мм, стандартный боезапас 400 выстрелов, расширенный – 600 выстрелов. Подствольный гранатомет.
РУБЛЬ – денежная единица Российской Федерации.
РУКАВА – территории Анклава Москва, плохо приспособленные для жизни человека.
САМУРАЙ (сленг.) – выходец из Японии.
САРАНЧА (сленг.) – Индивидуальный Боевой Комплекс (ИБК).
САШИМИ – территория Анклава Москва, заселенная выходцами из Автономной Восточной Провинции КНР.
СБА(Служба Безопасности Анклавов) – охранная структура. СБА разбита на филиалы, во главе каждого из которых стоит директор. Общее руководство осуществляет президент СБА (должность выборная). Центральная штаб-квартира расположена в Анклаве Цюрих. СБА исполняет полицейские функции в Анклавах и обеспечивает безопасность корпораций. СБА выступает перед государствами гарантом соблюдения корпорациями Положения об Анклавах.
СИНДИН – синтетический динамический наркотик. По некоторым данным, С. был разработан Мутабор (см.) по специальному заказу машинистов (см.), поскольку при определенных обстоятельствах позволяет необычайно глубоко погрузить сознание в виртуальную реальность.
СИТИ – одна из территорий Анклава Москва, занятая корпорациями.
СТРАТ (сленг.) – самолет межконтинентальных рейсов, в процессе полета выходящий за пределы атмосферы.
СУПЕРСОБАКА (сленг.) – суперскоростной экспресс на электромагнитной подушке. Основное средство международного транспорта.
ТРАНСЕР – человек (животное), прошедший гетрансплантацию (см.).
ТАБУРЕТКА (сленг.) – мопед на электродвигателе.
УНИВЕРСИТЕТ – одна из территорий Анклава Москва, занимаемая одноименным учебным заведением.
ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ЦЕНТР – одна из территорий Анклава Москва, занимаемая представительствами государственных организаций России.
ХРАМ ИСТИННОЙ ЭВОЛЮЦИИ – 1. религиозное учение, исповедуемое Мутабор (см.); 2. второе название корпорации Мутабор.
ХРАМОВНИК (сленг.) – адепт Храма Истинной Эволюции (см.).
ЧЕРНОБУРКА (сленг.) – женщины-офицеры ОКР. Как правило, сироты и полукровки, отбираемые в детских домах и исправительных учреждениях. Неоднократно доказывали преданность президенту.
ЧЕРЕНОК (сленг.) – подросток.
ШАРИК (сленг.) – Центральный Транспортный Узел «Шереметьево», включающий в себя аэропорт, терминал скоростных поездов, четыре станции метро и складской комплекс.
ШАНХАЙЧИК – одна из территорий Анклава Москва, заселенная выходцами из Юго-Восточной Азии, преимущественно из Китая.
ЭЛЕКТРОЛАБА (сленг.) – рабочая лаборатория гравера (см.).
Примечания
1
ЦСКА (аббр.) – Центральный спортивный клуб армии, спортивное общество Вооруженных сил Российской Федерации. Значения некоторых других слов и выражений (в том числе сленговых) вы можете узнать в словаре. (Прим. редактора).
2
Против здравого смысла (лат.).
3
В битве к победе ведет не большое число, а отвага (лат.).
4
Промедление опасно (лат.).
5
Юрий Батурин, член правительства РФ. В середине девяностых годов ХХ века он посетил околоземное пространство с неизвестной целью.
6
В битве к победе ведет не большое число, а отвага (лат.).
7
Всякое излишество вредит (лат.).
8
Случается в одно мгновение то, чего не случается за целый год (лат.).
9
Буриданов осел (лат.).
10
Никто не может знать все (лат.).
11
Никем не любим тот, кто сам никого не любит (лат.).
12
Боюсь данайцев, даже дары приносящих (лат.).
13
Деньги служат тебе, если умеешь ими пользоваться, если же не умеешь, властвуют над тобой (лат.).