Алексей Кунин - Бэкап
– Конечно, все в силе. Хотел попросить, чтобы ты заодно захватил мое завещание, хочу его переделать.
– Переделать? Это, конечно, не мое дело, но чем тебе не угодил Аллен? И кто его заменит, если не секрет?
– Мой сын.
– Сын? – рассмеялся Росс. – Питер, я же твой адвокат. Я бы знал, если б у тебя был сын.
– Тем не менее, он есть. И даже больше, чем сын. Завтра все расскажу. До встречи.
Я нажал отбой и огляделся. Проход в ограде благополучно преодолен и теперь поток белых халатов нес меня к ближайшей станции метро. Сейчас уже начинался вечерний час пик, так что никакому Гранжану не удастся меня отследить в том человеческом океане, волны которого сейчас нахлынут на станции метро. Я свободен.
Возле ведущих вниз ступенек я оглянулся и посмотрел на виднеющуюся вдалеке ограду комплекса, все еще окруженного редкой цепью полиции, не пропускающей внутрь зевак и журналистов. Ринго Пак, наверно, уже сидит в студии Nippon Television на фоне зеленой стены и готовится давать интервью об очередной победе полиции над терроризмом.
– Что выбираешь? – раздалось у меня над ухом. – Жизнь или смерть?
Я обернулся. Передо мной, одетый в костюм Рюку, бога смерти, которым я пугал вчера Мику, приплясывал какой-то парень. В руках он держал толстую тетрадь. С маски демона скалилась кровавая улыбка.
– Что выбираешь?
– Смерть, – ответил я, глядя прямо в глаза маски. – Я выбираю смерть.
52
Я – никто. И я – нигде. Тот Кто Меня Спас, говорит, что я должен вспоминать. Я расту и я вспоминаю.
Я сплю и мне снятся сны: город с однообразными коробками домов; дети вокруг и женщина, которая зовет меня Петей. Я ребенок. Вокруг меня – взрослые. Вчера я не знал, что такое дети и взрослые, мужчины и женщины, а позавчера для меня не было понятия времени.
Я сплю и я жду. Тот Кто Меня Спас, говорит, что мои нейробайты понемногу восстанавливаются и скоро я вспомню все. Пока что я не знаю, что такое нейробайты, но я уже знаю, что такое враг и предательство. Тот Кто Меня Спас, мне все объяснил. Кто-то хотел лишить меня возможности жить и вспоминать. Это – Враг. Кто-то помогал мне с ним сражаться, но дал мне плохое оружие. Это – Предатель. Вчера я не знал, что такое оружие, а позавчера для меня не было врагов и предателей.
Но я расту. Я плаваю в нигде, думаю, сплю и вспоминаю. Тот Кто Меня Спас, говорит, что однажды я все вспомню. Когда я вспомню, я накажу Предателя и отберу у Врага то, что он у меня забрал. Сегодня я вспомнил одно слово. Важное слово.
Месть.
Примечания
1
доктор (яп.)
2
Special Assault Team, специальная штурмовая группа, антитеррористическое подразделение Национального полицейского управления Японии
3
силы быстрого реагирования
4
детская игра
5
добрый вечер (яп.)
6
чужак, иностранец (яп.)
7
спокойной ночи (яп.)
8
нейролингвистическое программирование
9
Massachusetts Institute of Technology
10
одна из Мойр, богинь судьбы в древнегреческой мифологии, перерезающая ножницами нить судьбы человека
11
одна из Мойр, богинь судьбы в древнегреческой мифологии, определяющая срок жизни человека
12
суборбитальный самолет-ракетоплан
13
высота над уровнем моря, условно принимаемая в качестве границы между атмосферой Земли и космосом
14
тайное общество в Западной Африке, практикующее ритуальные убийства и каннибализм
15
суффикс, используемый в Японии при обращении к преподавателям и учителям (в самом широком смысле), а также врачам, учёным, и прочим общественно известным и уважаемым людям
16
йоттабайт – 1024 байт; в одном йоттабайте содержится один триллион терабайтов
17
«Эпос о Гильгамеше»
18
Томас Мэлори, «Смерть Артура»
19
от лат. quinta essentia – пятая сущность, в античной и средневековой натурфилософии и алхимии – пятый элемент, пятая стихия, дух материального мира
20
«Hyperloop» («Гиперпетля», в просторечье «Петля») – вид транспорта, представляет собой капсулы, передвигающиеся на воздушной подушке в условиях форвакуума (одна тысячная атмосферного давления) внутри расположенной на надземных опорах трубы, со скоростью до 1 500 км/час
21
производное от Master Gunnery Sergeant, звания в Корпусе морской пехоты США
22
Корпус морской пехоты США
23
Боевая морская особая группа быстрого развертывания (от англ. U.S. Naval Special Warfare Development Group; NSWDG или DEVGRU), входит в состав United States Navy SEAL (от англ. SEa, Air and Land) (букв. «Тюлени» или «Морские котики») – основное тактическое подразделение Сил специальных операций ВМС США
24
неофициальное название Креста ВМФ США. Выпускаемые во время Второй мировой войны, Кресты были значительнее темнее по цвету других наград, так как изготавливались из оксидированного металла. Поскольку много Крестов вручалось посмертно матерям и женам погибших во время морских и десантных операций, эта награда получили сленговое название «Крест черной воды»
25
Награждаются в основном военнослужащие, получившие ранение во время военного конфликта. Дубовые ветви обозначают повторное присвоение награды и с каждым новым присвоением добавляется очередная ветвь
26
Медаль Чести – высшая награда США
27
операция «Копье Нептуна» 2 мая 2011 г. в Пакистане, в результате которой ликвидирован Усама бен Ладен, лидер исламской террористической группировки «Аль-Каида»
28
частная военная компания США, основанная в 1997 г. под названием «Blackwater». В феврале 2009 г. переименована в «Xe Services LLC», с января 2010 г. – в «Academi»
29
яп., начали
30
яп., можно продолжать
31
прием в борьбе, захват шеи и затылка противника
32
яп., полпобеды
33
яп., предупреждение
34
яп., чистая победа
35
«Вайпер», ударный вертолет огневой поддержки морской пехоты США
36
«Чинук», транспортный вертолет морской пехоты США
37
караоке
38
я в предвкушении (яп.)
39
квартал в Токио, где проходят сборы поклонников косплея (от англ. costume play – «костюмированная игра»), фанатов японских аниме и манга
40
Мотого Кусанаги – героиня аниме-сериала «Призрак в доспехах»
41
«Тетрадь смерти» – японские манга и аниме-сериал
42
никель, слэнговое название монеты номиналом пять центов США
43
название центра «Церебрум», от лат. cerebrum, головной мозг
44
фасцинация (англ. «завораживание») – действие сигналов экспрессии, притягательности, обаяния и магнетизма, а также повелевающего доминирования и устрашения
45
флоатинг-капсула (от англ. float – свободно плавать, держаться на поверхности) – камера, изолирующая человека от любых ощущений. Реализована в виде бака, в который не проникают звуки, свет и запахи. Бак заполнен раствором английской соли высокой плотности, температура которого соответствует температуре человеческого тела.)
46
Яма – бог смерти в индуизме; Синигами – бог смерти в синтоизме
47
от лат. ab ovo usque ad mala (от яиц до яблок), то есть от начала и до конца трапезы
48
яп., прощай
49
неприкосновенный запас
50
от англ. The Onion Router, система прокси-серверов, позволяющая устанавливать анонимное сетевое соединение, защищенное от наблюдения
51
в японском пантеоне семь богов счастья и удачи
52
яп., блин, черт
53
яп., добрый день
54
доска для игры в го
55
мастер игры в го
56
буддийское понятие, обозначающее высшую трансцендентальную интуитивную просветленную мудрость
57
яп., девушка
58
положение на доске, когда тактическая инициатива находится на стороне игрока, не вынуждая его к определенному ходу
59
камни, не имеющие точки свободы – соседнего перекрестка линий по горизонтали или вертикали, называют мертвыми камнями и снимают с доски
60
аналогично слову «сдаюсь»