KnigaRead.com/

Рэки Кавахара - Sword Art Online. Том 5

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Рэки Кавахара, "Sword Art Online. Том 5" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 38 39 40 41 42 Вперед
Перейти на страницу:

10 июня 2010

Рэки Кавахара


1

AGI – сокращение от англ. Agility – ловкость, проворство. Все сокращенные названия характеристик даны латиницей в оригинале. Другие характеристики, которые будут упоминаться ниже: STR (Strength) – сила; VIT (Vitality) – здоровье, LUK (Luck) – удача. Здесь и далее прим. Ushwood.

2

Название игры можно перевести как «Стрелковый шторм онлайн».

3

Оригинальное название «Bullet of Bullets», дословно «Пуля пуль» или «Пуля из пуль».

4

Ник «Death Gun» – дословно «Пушка Смерти». В отличие от имени пистолета, ник игрока написан на английском в оригинале.

5

Тодай – Токийский университет, самый престижный ВУЗ Японии.

6

Имеется в виду Иггдрасиль-сити.

7

Синдзюку-ку, Сибуя-ку – районы Токио.

8

Tekken – известная серия компьютерных игр в жанре «файтинг».

9

По-японски «тарако» – тресковая икра, «икура» – лососевая икра. Отсюда и шутка Кадзуто насчет «родственников».

10

Название происходит от англ. Imagine – «воображать».

11

Сюрстрёмминг – шведское национальное блюдо, консервированная забродившая сельдь.

12

Речь идет о происшествии 16 декабря 1997 года, когда при просмотре эпизода «Покемона» у нескольких сотен детей и взрослых по всей Японии случились приступы эпилепсии. Виной было пятисекундное красно-синее мигание фона.

13

Патинко – популярный в Японии игровой автомат, нечто среднее между денежным игровым автоматом и вертикальным пинболом.

14

Императорский дворец в Токио – главная резиденция японских императоров. Дворцовый комплекс в центре Токио, окруженный парковой зоной.

15

ДР (Дополненная Реальность, англ. Augmented Reality) – собирательный термин, включающий в себя технологии, дополняющие реальную картину виртуальными элементами. Типичный пример – линия офсайда, рисуемая на стоп-кадрах футбольных телетрансляций, или вид «из глаз» Терминатора в одноименном фильме.

16

Тофу, он же соевый творог – богатый белком пищевой продукт из сои, получаемый створаживанием соевого молока. Популярный ингредиент в японской и китайской кухне.

17

110 – телефон полиции и спасательной службы в Японии, аналог американского 911.

18

Булл-пап – принцип компоновки огнестрельного оружия, при котором механика и магазин расположены позади рукояти и курка. Такая компоновка (по сравнению со стандартной) позволяет уменьшить общий размер оружия при той же длине ствола.

19

Почта в Японии выполняет и банковские функции.

20

ПТСР – посттравматическое стрессовое расстройство; психологическое состояние, которое возникает в результате психотравмирующих ситуаций, выходящих за пределы обычного человеческого опыта. Наблюдается чаще всего у бывших военных и получило второе название – «Вьетнамский синдром».

21

An Incarnating Radius – дословно «воплощающий/осуществляющий радиус».

22

Акихабара – квартал в Тиёда-ку, одна из крупнейших в мире торговых зон, торгующих электроникой, компьютерной техникой и аниме.

23

PvE (Player vs Environment) – стиль игры в MMORPG, при котором игрок сражается с ботами. PvP (Player vs Player), напротив, означает сражения с другими игроками.

24

Симо Хяюхя – финский снайпер, самый результативный снайпер в мировой истории (свыше 500 убитых красноармейцев в ходе Советско-Финской войны).

Назад 1 ... 38 39 40 41 42 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*