KnigaRead.com/

Йен Макдональд - Река Богов

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Йен Макдональд, "Река Богов" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Это больцмон* [Больцмон — остатки черной дыры из будущего, которые, если их потревожить, перемещаются в другие измерения. Термин введен Уильямом Слитером в научно-фантастическом романе «Больцмон» (1999)]!.. — восклицает она радостно. Девочка в цветастом платье оборачивается и пристально смотрит на нее. Уголек вселенной. Высший тип черной дыры, содержащей абсолютно всю информацию, в нее попадающую, и прокладывающей себе путь из одной умирающей реальности в другую.

— Их дар нам, — говорит Томас Лалл. — Все, что они узнали, все, что они испытали, все, чему научились и что создали, они послали нам в качестве последнего акта благодарности. Скиния представляет собой универсальный автомат, кодирующей информацию в больцмоне в форме, понятной для нас.

— А мы, наши лица...

— Мы были их богами. Мы были их Брахмой и Шивой, Вишну и Кали. Мы — их миф творения.

Сумерки почти угасли, по реке разлились тени цвета темного индиго. Воздух сделался прохладным; края далеких облаков все еще светятся, они кажутся громадными и сказочными, как во сне. Музыканты ускорили ритм, молящиеся подхватывают песню, обращенную к богине Ганга. Брахманы спускаются в толпу. Отец с дочерью исчезли.

Они нас никогда не забывали, думает Лиза Дурнау. На протяжении миллиардов, триллионов лет своего субъективного времени, в которых будет вмещаться их опыт и их история, они всегда помнили тот акт предательства, что был совершен на берегах Ганга, и они заставили нас разыграть спектакль. Горящая чакра возрождений бесконечна. Скиния — пророчество, оракул. В ней находится ответ на все, что нам нужно знать, если бы мы только умели задавать вопросы.

— Лалл...

Он подносит палец к губам: нет, тише, не говори ничего... Томас с трудом поднимается на ноги. Впервые за все время Лиза Дурнау видит в нем старика, которым он очень скоро станет, одинокого человека, которым он хочет навеки остаться. Куда Лалл отправится на этот раз, не может знать даже «Скрижаль».

— Лиза Дурнау...

— Значит, в Катманду. Или в Таиланд...

— Куда-нибудь.

Он протягивает ей руку, и Лиза понимает, что после того, как возьмет ее, она его больше никогда не увидит.

— Лалл, я не могу благодарить тебя...

— А тебе и не нужно меня благодарить. Ты бы сама все поняла.

Она берет его руку.

— До свидания, Томас Лалл.

Профессор наклоняет голову в легком поклоне.

— Лиза Дурнау. Я полагаю, что все расставания должны быть внезапны.

Музыканты ударяют в трещотки, толпа издает громкий нечленораздельный вздох и устремляется к пяти платформам, где священнослужители совершают пуджу. Из светильников аарти брахманов вырываются языки пламени настолько яркого, что мгновение Лиза ничего не видит. Когда к ней возвращается нормальное зрение, Лалла уже нет рядом.

На поверхности воды порыв ветра и течение подхватывают венок из бархатцев, поворачивают его и несут дальше по темной реке.

ГЛОССАРИЙ

Аарти — в индуизме принесение огненной жертвы богам.

Адиваси — представители древнеиндийского племени, находятся ниже всяких каст.

Айя — нянька.

Ан-нафс — вселенская душа у суфиев.

Апсара — небесная нимфа. Изображения апсар часто используются как архитектурное украшение; первоначально — древесная нимфа.

Ардха Мандапа — крыльцо, ведущее в мандапу, зал в храме, украшенный колоннадой.

Аутригер — шлюпка с выносными уключинами.

Баба — нежное обращение к любимому (любимой).

Бабу — госслужащий, чиновник.

Бадмаш — хулиган (имеет негативный оттенок).

Бакхти — религиозное служение.

Бансури — североиндийская флейта.

Барадари — пакистано-пуштунское социальное явление, что-то среднее между кланом и бандой.

Басти — район трущоб.

Бахадур — гордый, самодовольный.

Бегум — обращение к замужней женщине среди мусульман.

Бехен чод — нецензурное ругательство.

Биби — индийский термин для замужней женщины.

Биди — сигареты, производимые в Индии.

Бхаван — богатый дом.

Бхай — суффикс, добавляемый к именам собственным, означает особое уважение.

Бюль-бюль — довольно распространенная в Индии птица, похожая на синицу с черной головкой, знаменита своим красивым пением.

Ваджра — священная молния Индры.

Варна — одна из четырех основных каст.

Васус — в ведическом индуизме восемь слуг Индры. Бук вальный перевод — «великолепные».

Ваханы — животные-возчики богов в индийской мифологии.

Вибхути — священный белый порошок, которым посыпаются садху в знак поклонения Шиве.

Гаджра — венок из бархатцев, добрый знак.

Газель — стихотворная форма.

Гайяна Чакшу — третий глаз Шивы, в буквальном пере воде «глаз мудрости», рассеивающий пелену иллюзий.

Гали — переулок.

Гарбхагриха — внутреннее святилище индуистского храма.

Гопи — девушки, сопровождающие Кришну.

Гора — презрительное наименование белого.

Гунда — уличный головорез.

Гупшуп — слегка непристойные сплетни.

Далит — самоназвание («угнетенные») представителей самых низших индийских каст — «неприкасаемых».

Дарваз — вход в мечеть.

Даршан — взгляд или благословение бога или могущественного человека.

Дварапала — божества-стражи храма.

Джаван — индийские солдаты или представители военизированной полиции.

Джай — «Слава!», «Победа!».

Джати — каста.

Джхарока — застекленные выступы в зданиях.

Джеллаба — длинная легкая одежда из хлопка, которую носят мужчины-мусульмане от Марокко до Малайзии.

Джемадар — младший офицер.

Джива — в джайнизме — одушевленная часть мира.

Дивали — один из главных индийских праздников.

Диван — открытый зал с колоннами в строениях в стиле Великих Моголов.

Дийя — плавучие жертвенные свечи.

Дикпала — охранительные фигуры божеств на крышах храмов.

Дхаба — придорожные закусочные.

Дхарамшала — разновидность туристической гостиницы для паломников, студентов и путешественников.

Дхоби — место для стирки у реки.

Дхол — разновидность барабана.

Дхоти — длинная рубаха, подобная той, которую носил Ганди.

Дхури — тканый хлопчатобумажный ковер.

Заминдар — индийский сельский землевладелец.

Зенана — женская часть традиционного мусульманского дома.

Иззат — индийский военный термин, примерно соответствует «боевому духу».

Иуван — танцевальный зал суфиев.

Ифтар — еда, завершающая дневной пост в рамадан.

Йони — сакральное изображение женских половых органов.

Каввалы — мусульманские песни хвалы.

Кадай — индийская сковорода с двумя ручками.

Каламкари — расписные ткани из Андха Прадеша.

Карсеваки — индуистские фундаменталисты.

Катак — североиндийский традиционный танец.

Кеттуваллам — керальский плавучий дом, около 70 футов в длину. Первоначально использовался для транспортировки риса.

Крор — 10 миллионов индийских рупий.

Лавда — половой член.

Лангур — обезьяна Ханумана. Обезьяны в Индии — священные животные.

Лати — бамбуковая палка, окованная железом.

Лингам — священное изображение полового члена.

Мадар чауд — нецензурное ругательство.

Майна — говорящие скворцы.

Малаяли — представитель основной народности, проживающий в штате Керала.

Мали — садовник.

Мандапа — крытое и обнесенное колоннами крыльцо храма или его притвор.

Мачаан — площадка для наблюдения, расположенная на дереве, используется во время охоты.

Мевлеви — турецкий суфийский орден, основатели характерного суфийского танца, состоящего во вращении на одном месте.

Мела — большое собрание.

Мокша — выход души из цепи перерождений.

Мудра — сакральный жест.

Муснуд — традиционный трон Моголов, представляющий собой мраморную плиту, устланную подушками.

Нага садху — обнаженный садху (см.), демонстрирующий тем самым презрение к миру иллюзий.

Паан — повсеместно употребляемый в Индии десерт из специй, орехов и слабого наркотика, завернутых в лист бетеля.

Паллав — часть сари, перекидываемая через плечо и час то ярко украшаемая.

Пандал — импровизированная сцена, сделанная из ткани и бамбука.

Прасад — священная жертвенная пища.

Пуджа — различные комплексы ритуалов в индуизме.

Пурда — сегрегация и дискриминация женщин в исламе и индуизме.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*