KnigaRead.com/

Рон Хаббард - Злодейство Торжествует

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Рон Хаббард, "Злодейство Торжествует" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Ну, шеф находится в Дворцовом городе, где он постоянно пребывает сейчас, а тебя ждет аэромобиль. Ну же, торопись.

— Да нет же, я хотел спросить, где находится это место, в котором нахожусь я?

— Ты находишься в центре обучения при подразделении зачисления на воинскую службу неволтарианского персонала, находящемся в ведении Аппарата координированной информации.

— Так, ясно. А что это за планета, звезда или как там еще это называется?

— О, испепеляющие кометы! Так я и знал: надо было мне привести с собой сопровождающих с призывного пункта. Ты хочешь сказать, что не знаешь где находишься?

— Вы меня правильно поняли.

— Это планета Волтар, столица Конфедерации Волтар. Ты в тринадцати милях от Правительственного города на территории, подведомственной Аппарату. Я капитан Шрам из 43-го Батальона Смерти.

— Что происходит?

— Задница, откуда мне знать? Вот. — Капитан извлек что-то из кармана и дал Мэдисону. — Но не трать на это времени. Я тебе говорю, что шеф нас ждет! Да одевайся же!

Мэдисон пошел к багажу, голова у него шла кругом.

И тут его внезапно поразила мысль: он же говорил по-волтариански! Он не мог понять, как такое могло случиться.

Мэдисон стал откладывать в сторону все, что ему подавал этот человек. И тут на глаза ему попалась она.

Газета!

Мэдисон прочел что-то насчет штурма горы на Калабаре, где Аппарат потерял тысячу солдат, накрытых шквальным огнем повстанческих отрядов принца Мортайи.

Газеты! У них тут есть газеты!

Он сразу же почувствовал себя почти как дома.

Внезапно его поразила еще одна мысль: он читает на незнакомом языке и к тому же очень легко!

Неужели он забыл английский? Мэдисон проговорил полупонятную фразу: "Темно-рыжая лиса прыг через лентяя пса". Нет, он все-таки может говорить по-английски!

Мэдисон снова взглянул на газету. В ней были заголовки и полосы новостей — все, как положено для периодического издания, но она казалась какой-то пустоватой и не трогала сердце рекламного агента. Однако это была настоящая газета под названием "Дейли Спикер".

О, это здорово. Все-таки этот мир не такой уж чужой.

Он открыл газету. Картинки — трехмерные, в цвете. Мэдисон перевернул еще один лист.

Небольшое фото. Лицо показалось ему знакомым.

Ну конечно! Джером Терренс Уистер!

Нет, должно быть, это случайное совпадение. Что его изображению делать на волтарианской газете? Мэдисон знал, что даже Уистер недостаточно хорош, чтобы проникнуть в издание с таким тиражом!

Он прочел подпись и статью. В ней говорилось:

"МЕСТОПРЕБЫВАНИЕ ХЕЛЛЕРА НЕИЗВЕСТНО

Вчера, комментируя по хоумвидению выдачу общего ордера на арест Хеллера, представитель Флота заявил: "Командование Флота не имеет представления о каком-либо общем ордере на арест Джеттеро Хеллера. Согласно последним сообщениям, данный военный инженер находится на особом задании, и Флоту ничего не известно о его местопребывании. Вероятно, общий ордер, о котором ходит столько слухов, — просто грубая канцелярская ошибка со стороны Аппарата, который, надо отметить, никогда не откажется от возможности обесчестить Флот. В качестве инженера королевский офицер Хеллер наделен полномочиями действовать по собственному усмотрению и вернуться назад, когда сочтет, что его задание выполнено. У Флота нет ни малейшего беспокойства насчет Джеттеро Хеллера".

Мэдисон уставился на изображение.

Не могло быть никакой ошибки!

Фотография была слишком похожей!

Среди всех землян — и виденных Мэдисоном волтарианцев — не было такого красавца! Из всех известных ему мужчин никто не имел такого бесшабашного выражения лица.

Это был Уистер!

Капитану Шраму надоело ждать.

— Черт возьми, Мэдисон, одевайся! Шеф выходит из себя, когда моментально не получает того, что ему нужно. А ему нужен ты! Сию же минуту!

Поспешно одеваясь, Мэдисон лихорадочно думал. Может, с Уистером у него не сорвалось? Общий ордер на арест? Разумеется, тут что-то не очень чисто. Его даже не признают. И вдруг его охватило радостное возбуждение. Так, может, Бог дает ему еще один шанс? Он должен поскорее увидеться с этим могущественным и неистовым шефом!

Часть СЕМЬДЕСЯТ ВТОРАЯ

Глава 1

Дж. Уолтер Мэдисон в опрятном сером фланелевом костюме с синим галстуком-бабочкой вышел из учебных казарм, следуя по пятам за капитаном Шрамом из 43-го Батальона Смерти.

Они прошли через замусоренный двор, где ветер разметал старые газеты и пыль. Это было что-то вроде палисада, но с длинными рядами помещений для тренировки: Мэдисон, не зная, что за последнюю неделю его обучили языку под гипнозом, изумился, обнаружив, что может прочесть все надписи, даже "Регистрация выписки здесь". Капитан Шрам заставил его расписаться в книге и затем на квитанции. Чиновник выдал Мэдисону его бумажник. Деньги из него исчезли. Когда Мэдисон попытался выяснить, в чем дело, ему выдали удостоверение, в котором значилось: "Дж. Уолтер Мэдисон. ССО-мен. Аппарат координированной информации". Когда нажимали на тыльную сторону удостоверения, появлялся портрет Мэдисона. Когда нажимали второй раз, появлялись отпечатки его пальцев. Их, наверное, сняли, когда он находился в коме. Мэдисон нажал на тыльную сторону третий раз — появилась мигающая надпись: "Платежный статус — неплатежеспособен, индекс «П». "Боже мой, — подумал Мэдисон, — я явно плохо начал! Как же это исправить? Я же не на Земле! Беда! Как же я буду питаться?"

Дальше дела пошли еще хуже. Капитан Шрам подвел его к низкому непонятному сооружению, находящемуся в плоском круге. Лобовое и боковые окна, но колес — никаких. Однако ничем иным, кроме как машиной, эта штука быть не могла, ибо имела переднее и заднее сиденья.

Шрам открыл заднюю дверцу, хотя, похоже, никакой ручки на ней не было.

— Это твой водитель, Щелк.

Водитель Щелк, с лицом, похожим на овал, лежащий на боку, не вышел из машины и выглядел недовольным. На нем была форма горчичного цвета, в которой он больше смахивал на бандита, чем на шофера, притом на бандита очень крутого.

— Щелк, — обратился к нему капитан, — доставь этого парня в королевский дворец и убедись, что Ломбар встретился с ним. Это срочно. — И он передал водителю копию приказа.

— Подождите, — встревожился Мэдисон, — разве вы не собираетесь меня сопровождать?

— А зачем? — удивился офицер Аппарата. — Ты относишься к категории "безвредных".

— Ну что ж, ладно, — сказал Мэдисон. — Но я, очевидно, уже сюда не вернусь. Мне понадобятся мои вещи, особенно портативная пишущая машинка. Для работы.

— О, вот, значит, для чего та смешная машина, — произнес Шрам. — А я никак не мог понять ее назначение, когда два дня назад искал в твоих шмотках оружие. Довольно неуклюжая. Думаю, теперь ты узнаешь, что сможешь пользоваться как ручкой, так и диктописцем. Не беспокойся. Щелк положил все это в багажник аэромобиля, пока ты выписывался из казарм. Так что до свидания — и удачи. И никогда не попадай в мой список как профессионал. — Он рассмеялся. Потом повернулся к водителю: — Пошевеливайся, Щелк. Шефу позарез нужен этот парень.

Вскоре Мэдисон испытал второе потрясение. Он полагал, что машина покатит по земле. Но вместо этого она взмыла вверх, как кабина скоростного лифта. Он перепугался до полусмерти. Ведь эта штука не могла летать — у нее не было крыльев!

Когда он проглотил свой желудок, водитель-пилот выровнял машину, и та заняла свое место в линии воздушной трассы на высоте десяти тысяч футов, не менее. Странный город, состоявший из одних завихрений, лежал справа — размером примерно с три Нью-Йорка.

— Что это за город? — спросил Мэдисон у летчика.

— У него красивое название — Ардаукус, — ответил Щелк. — Но все называют его Городом Трущоб. Впереди, чуть севернее — Правительственный город.

Машина повернула на юго-запад и пролетела над цепью гор высотой со Скалистые горы Америки, и теперь перед ними, насколько хватал взгляд, простиралась бескрайняя ширь пустыни. На ее поверхности отплясывали свой дьявольский танец пылевые столбы высотой в милю, пурпурно-коричневые в лучах солнца, зловеще странные, словно выстроившиеся в ряд сумасшедшие гиганты. Мэдисон надеялся, что это не настоящие живые существа, принадлежащие некоей инопланетной расе, питающейся бескрылыми самолетами.

Это навело его на беспокойные мысли о том могущественном существе, с которым он должен был скоро встретиться.

— Кто он, этот шеф, к которому вы меня везете? — осмелился спросить он.

Щелк оглянулся, бросил взгляд на пассажира и сверился с врученной ему карточкой:

— Вы, очевидно, землянин, что бы это ни значило. И мы в воздухе, поэтому нас никто не подслушает. Зовут шефа Ломбар Хисст. Сейчас он правит всей Конфедерацией, всеми ее ста десятью планетами. Между нами говоря, он самовлюбленный (…). Психованный, как аэромобильный жироскоп с вмятиной на ободе. Если вы действительно собираетесь повидаться с ним, будьте настороже. Он откусывает руки и ноги младенцев просто ради забавы.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*