Стальная Крыса идет в армию - Гаррисон Гарри "Феликс Бойд"
— Впереди сплошная вода, сэр, — доложил водитель, нажав на тормоза.
— Так сворачивай, идиот! Утопить нас вздумал? Направо сворачивай и объезжай корабль.
В небе сверкнула молния, грянул гром. Я хлопнул водителя по плечу и указал:
— Видишь вон там холм, за рядом деревьев? Гони туда.
— Капитан, там изгородь!
Я вздохнул:
— Солдат, ты что, забыл, что едешь на бронированной боевой машине, а не на двухколесном велосипедике?
Когда мы остановились на вершине невысокого холма, дождь хлестал с прежней силой, но горизонт уже светлел. Я развернул светящуюся карту и попытался установить, где мы находимся. В какой стороне восток, я уже выяснил. Если, конечно, солнце этой планеты восходит на востоке.
Вскоре рота целиком взобралась на холм, и я разрешил погасить фары. Я уже смутно различал громаду нашего транспортника, по-прежнему исторгавшего из себя колонны людей и техники. Светало очень быстро; вскоре я выделил на горизонте гряду холмов и попытался найти их на карте. Но уже совсем рассвело, когда мне удалось определить наше местонахождение.
Я вылез из машины и с улыбкой прошел вдоль мокрых шеренг.
— Я знаю, ребята, вас обрадует известие, что пилот нашего корабля совершил ошибку. Он высадил нас гораздо ближе к нашей цели, чем предполагалось.
По рядам пробежал радостный шепоток.
— Кроме того, если вы поглядите на колонну, выступившую в сторону Беллегаррика, то увидите, что она движется в ложном направлении. Нашим друзьям придется основательно поплутать.
Лица моих подчиненных прояснились. Ничто так не поднимает боевой дух солдата, как вид его товарища, севшего в калошу. Дождь потихоньку превратился в нечто вроде мыльного тумана. Вдалеке среди деревьев в лучах восходящего солнца показалось что-то белое. Я забрался на капот и пригляделся. Так и есть!
— Все в порядке, ребята. Выступаем. Взгляните вон туда, и увидите объект, который нам предстоит захватить. Командирская машина поедет сзади. Я пойду в первых рядах, как подобает хорошему командиру. Шагом марш!
Глава 16
Сразу после восхода солнца в небесах будто нажали кнопку, и дождь прекратился. Легкий ветерок разогнал облака; от земли шел пар. Вскоре мы выбрались на мощеную дорогу, ведущую прямо к плотине. Вернулись разведчики и доложили, что активных действий противника не заметили, как не заметили и самого противника.
Мы шли по дороге, петлявшей по пологому склону холма. По сторонам дороги росли деревья.
— Капитан, вернулись разведчики, — доложил мастер-сержант. — Они побывали в саду со спелыми авалгвланеками.
— Ну и названьице. Что это?
— Фрукты, сэр, наподобие тех, что выращивают на Брастире. Очень вкусные, сэр.
— Прикажите доставить образцы для анализа.
Тотчас появился солдат с каской, полной зрелых персиков (во всяком случае, именно так называются эти авалгвланеки в Райском Уголке). Я повертел один из плодов перед глазами, понюхал и взглянул на физиономию разведчика, испачканную персиковым соком.
— Рядовой, я вижу, вы уже сняли пробу. Каковы результаты?
— Очень вкусно, сэр.
Я надкусил персик и кивнул. Свежий сок смыл с языка вкус самоприготовляющейся колбасы.
— Сержант, объявляю привал на десять минут. Разрешаю вылазку в сад.
Потом мы пошли дальше.
Плотина приближалась, становясь все выше. Из огромных труб била, пенясь, вода; пилоны высоковольтной линии убегали к городу. Кругом — ни души. Мирный индустриальный пейзаж.
Я дал сигнал остановиться и приказал сержантам собраться.
— Сейчас я намечу план атаки, но прежде проверю оружие. Начнем с вас, сержант.
Блох с бесстрастным видом протянул мне винтовку. Я отсоединил магазин, посмотрел, нет ли в нем патронов, заглянув в патронник, и вернул оружие владельцу. Потом перешел к следующему. Наконец настал черед капрала Аспайи. Но он не отдал винтовку, а прижал ее к груди.
— Можете не смотреть, капитан. Она заряжена.
— Бывший капрал, вы нарушили мой личный приказ. Рядовой, отдайте оружие.
— Сэр, солдат — не солдат, если он безоружен, — мрачно ответил Аспайя, не шевелясь.
— Вы правы, — сказал я, переходя к следующему унтер-офицеру. Краем глаза я заметил, что Аспайя оглянулся в поисках поддержки. Не теряя ни секунды, я развернулся и треснул его ребром ладони по шее. Удар был коварен и жесток, но надо учесть, что у капрала была заряжена винтовка. Забрав ее из рук упавшего, я побросал патроны в грязь.
— Сержант Блох, доставить бывшего капрала на командирскую машину и выставить часового.
— А часовой будет вооружен, сэр?
— Часовой будет вооружен, оружие будет заряжено. Часовым я назначаю лейтенанта Хеска. А теперь займемся подготовкой к атаке.
Я наметил цель для каждого взвода, а главный корпус электростанции оставил себе.
— Ну вот, все готово. Как только займете исходные рубежи, дайте мне знать.
Моя крошечная армия рассредоточилась и пошла в атаку по науке, короткими перебежками, прикрывая друг друга. Через несколько минут по радио начали поступать доклады сержантов. Объекты захвачены, сопротивления не встречено, противник не обнаружен. Теперь моя очередь. Сопровождаемый мастер-сержантом и его взводом, я решительно взобрался на крыльцо главного корпуса и распахнул дверь. За ней ревели турбины, вращались генераторы — и ни души.
— Станция полностью автоматизирована, — сказал сержант.
— Похоже на то. Надо найти центр управления.
Пока мы пробирались по рабочему залу, напряжение росло. Я был очень рад тому, что заряжено было только мое оружие. Пистолет был у меня в руке, но стоял на предохранителе, стрелять я не собирался, просто поддерживал моральный дух войска.
— Капитан, там кто-то есть!
Солдат указывал на дверь из узорчатого стекла. За ней виднелся силуэт.
— За мной!
Я набрал полную грудь воздуха и распахнул дверь. Следом за мной ринулись солдаты. За контрольной панелью стоял седой человек.
— Ne faru nenion! — выкрикнул я. — Vi estas kaptito! Manoj en la aeron! [5]
— Очень интересно, — с улыбкой произнес он. — Пришельцы говорят на чужом языке. Ну, заходите, пришельцы, добро пожаловать на электростанцию номер один.
— Я вас понимаю, — сказал я. — Это лоу инглисс, на нем говорят жители Райского Уголка.
— Не припомню это название, но слова вы произносите правильно, хоть и с заметным акцентом.
— Что он сказал? — спросил сержант Блох. — Вы по-ихнему говорите?
— Да. Изучал язык в школе, — честно ответил я. — Он говорит «добро пожаловать».
— Еще тут кто-нибудь есть?
— Хороший вопрос. Переадресую.
— Разумеется. Дежурная смена, но она спит. Прошу вас, расскажите подробнее о себе и о ваших товарищах. Меня зовут Стирнер, а вас?
Я открыл рот, чтобы представиться, но спохватился. Войны так не ведут.
— Мое имя вас не должно интересовать. Я пришел сообщить, что эта планета отныне находится под контролем вооруженных сил Невенкеблы. Если согласитесь на сотрудничество, мы вам гарантируем безопасность.
Я повторил это на эсперанто, чтобы мои солдаты знали, о чем идет речь, и велел сержанту взять под стражу дежурную смену. Стирнер терпеливо ждал, когда я умолкну.
— Как это необычно, сэр! Вооруженные силы, говорите? Это означает, что у вас есть оружие? Случаем, не эти штуковины вы называете оружием?
— Да. И предупреждаю: если вы на нас нападете, мы будем защищаться.
— О, не извольте беспокоиться. Я — приверженец индивидуального мютюэлизма и не способен причинить вреда ближнему своему.
— Зато ваши армия и полиция способны это сделать, — схитрил я.
— Мне, конечно, знакомы эти слова, но вы можете не опасаться: у нас нет ни армии, ни полиции. Кстати, почему вы стоите? Располагайтесь поудобнее, а то, боюсь, вы сочтете меня негостеприимным хозяином.
— Ушам своим не верю, — пробормотал я. — Сержант, свяжитесь со штабом генерала Ловендера. Сообщите, что мы соприкоснулись с противником. Сопротивления не встречено. Язык не подтверждает присутствия на планете вооруженных сил и полиции.